I’d like to use this opportunity to feature one of the less prominent personalities of Adobe’s Type Team, Daniel W.B. Shatford, who prefers to be called “Danny” by his friends, colleagues, and pretty much everyone else on the planet. Only his wife of countless years, mother, and three siblings refer to him a “Daniel,” but only when he is misbehaving, which is an incredibly rare event. I seem to recall him mentioning that his late father affectionately called him Danny Boy.
Dr. Ken Lunde, the attending physician at Adobe Regional Hospital, would like to share some Very Good News™ about Adobe-Japan1-6. According to a recent pregnancy test, Adobe-Japan1-6 is expecting, and Supplement 7—to be referred to as Adobe-Japan1-7—is now scheduled to be born sometime during the first half of next year. What’s more, the ultrasounds have revealed that near-identical twins are expected.
After a thorough investigation into this news-worthy matter, Dr. Lunde strongly suspects that Supplement 7 was originally conceived on December 1, 2017, and based on the current growth rate of the twins, as evidenced through ultrasounds, the expected delivery date will be on or around May 1, 2019, but definitely not before February 24, 2019.
It is now January 28, 2017 in China and other Chinese-speaking regions.
I’d like to use this opportunity to welcome the Year of the Rooster, and to wish a Chinese New Year to all of my Chinese friends, colleagues, and blog readers. May this year be safe, prosperous, and enjoyable.
—Humans make mistakes—
—Anything made by humans has the potential to include mistakes—
The most important things about mistakes are that 1) we recognize them, lest they propagate; 2) we learn from them; 3) we make an effort not to repeat them; and 4) we try to fix them, if possible.
Some mistakes are more easily fixed than others. Mistakes that cannot be fixed must be worked around.
With that said, an interesting event of historical significance occurred in June of 2000:
For those who have read all or parts of my latest book, CJKV Information Processing (Second Edition), published by O’Reilly Media at the end of 2008, or who reference it when necessary, this article should be of interest. I did post all of these to my Twitter account on October 11, 2013, but I figured that it was also good to include them in a single article that is easily referenced.
In addition to writing the entire book, I also typeset the entire book, except for its cover. This included compiling the Index. This allowed me to inject a bit of humor into the book, to include hidden messages. While this article is not a complete account of the easter eggs (イースター・エッグ in Japanese), some of the more memorable ones are chronicled here. In other words, this article does not include a complete list of them.
In the spirit of encouraging developers, especially those in Japan, to provide better or more broad support for Unicode, which usually entails abandoning Shift-JIS encoding, I became inspired this evening to put together a Top Ten List that provides various Reasons To Abandon Shift-JIS Encoding, similar to the Unicode Beyond-BMP one that I prepared a couple years ago.
While humor is intended in such Top Ten Lists, there is also a serious side to this issue: Given that today’s systems work together, by clinging to Shift-JIS, developers can adversely affect other systems that do support Unicode.
I have presented this internally, at IUC34, and as part of my presentation at the most recent IMUG meeting. It is a Top Ten list of reasons why it is important to support code points beyond the BMP (Basic Multilingual Plane). Click here to view it. Enjoy!