ترجمة التعاونية يساعد أدوبي الأعمال محفز إضافة لغات جديدة

أدوبي محفز الأعمال المنتج هو استضافت, “الكل في واحد” حل لبناء وإدارة المواقع التجارية (انظر أيضا Wikipedia.org). للخروج من مربع, محفز الأعمال (ق.) توفر الدعم لخمس لغات: بالإضافة إلى اللغة الإنجليزية, يتم شحنها في الفرنسية, ألماني, الأسبانية, السويدية, بعد الطلب من أسواقها الرئيسية ، وأهم. لعبت دورا حاسما في نموذج الأعمال قبل الميلاد من قبل “شركاء” عسجد “بائعون”, الذين يستخدمون هذا المنتج لتخصيص المواقع وفقا لاحتياجات عملائها من المجموعات.

في الماضي, واصلت قبل الميلاد لتلقي ردود الفعل من العملاء على حد سواء وتنظيم المبيعات الخاصة بها على أن هناك ارتفاع الطلب على المزيد من اللغات. بالإضافة إلى ذلك فإن لغات مثل تمكين الشركاء لبدء بيع مواقع أعمالهم في بلدان أكثر من تغطيتها من خلال لغات من خارج فإن صندوق.

على الرغم من ردود الفعل شريك, وكان الطلب وحالة الأعمال لغات جديدة يصعب قياسها كميا أو للفريق قبل الميلاد. في هذه الحالة, قررت قبل الميلاد الى استخدام جديدة و “المجتمع الترجمة” من أجل التحقق من صحة الطلب قبل الالتزام التغييرات. قبل أن أخوض في التفاصيل, أولا بعض المعلومات حول نجاح هذه المبادرة والاستجابة من المستغرب أنها تلقت في بعض الحالات.

النجاحات الأولية

كان فقط في يونيو, التي تم نشرها الخمسة محفز الأعمال الأصلية لغات علنا ​​على المجتمع ترجمة لموقع المستخدم واستعراض الاقتراحات الترجمة. للمشاركين في المشروع التجريبي, وكان لاستخدام الأداة “أدوبي مترجم” (AT), تطبيق منحهم حق الوصول إلى سلاسل واجهة قبل الميلاد وترجماتها. بالإضافة إلى استعراض “إرث” اللغات المدرجة بالفعل في المنتج, و أعطيت المجتمع الفرصة لتقديم ترجمات للغات إضافية. في البداية, وشملت تلك الدنماركية, إيطالي, هولندي, البرتغالية البرازيلية, رومانيا, والسلوفينية, بناء على طلبات الواردة من الشركاء قبل الميلاد. نتوقع أنه سيتم إضافة المزيد من اللغات في هذا المشروع مع مرور الوقت.

التبرعات اعتبارا من أكتوبر. 31

ما حدث خلال الأشهر القادمة وكان مثالا نموذجيا للمساهمات مدهشة والصلبة القادمة من مجتمع. مرة واحدة مخولة للعمل على اللغة المفضلة لديهم, مدفوعا في ذلك التوقع المحتمل لتحسين أعمالهم, الشركاء الوصول إلى أداة الترجمة وحصلت على العمل. الجدول “التبرعات اعتبارا من أكتوبر. 31″ يظهر يتزايد باستمرار عدد من المساهمات عن كل شهر من يونيو حتى شهر تشرين الأول (الأرقام تمثل الكلمات ساهمت شهريا وليست تراكمية). الخوض في مزيد من التفصيل والنظر في الاشتراكات الأسبوعية على الحق, يمكننا تحديد أيضا اثنين من المسامير واضحة من النشاط.

إذا ألقينا نظرة على الجدول أدناه, يمكننا تحديد اللغات الهولندية والفرنسية التي وصلت 100% إتمام, معنى اكتملت ترجمتها. والواقع, والتموج اثنين في الجدول أعلاه تتطابق مع نقطة في وقت الهولندية (المرة الاولى التي تزداد)والفرنسية (في ثانية واحدة), وصلت الترجمة اكتمالها.

الكلمات قدمت في اكتوبر. 31

بالإضافة, ويمكن ملاحظة أن هناك أيضا نشاطا ملحوظا, وإن لم يكن تماما كما “متفجر”, تحدث عن الدنماركية والإيطالية, اثنين من أكثر لغات ليست جزءا من مجموعة ق الأصلي. الألمانية والسويدية ويتلقى أيضا بعض الاهتمام, ولكن على مستوى منخفض.

وهكذا, في غضون فترة قصيرة جدا من الوقت وبمساعدة من شركائها, ق الآن في وضع يسمح لها إضافة إلى اللغة منتجاتها التي لم يتم شحنها قبل, أي, هولندي. حقيقة قبل الميلاد كان قادرا على جلب شركائها بطريقة مقنعة وفعالة, يمثل نجاح كبير لمبادرة ق., ولمفهوم الترجمة المجتمع.

وبالمثل, حتى لو لم يترجم بشكل كامل من الألف إلى الياء, و “إتمام” اللغة الفرنسية كلغة الشحن بالفعل, يشير إلى أن ساهم المجتمع بسرعة من أجل سد الفجوة بين السلاسل المترجمة مسبقا (في اشارة الى الوظائف الموجودة بالفعل) والسلاسل حتى الآن ليكون بين الكلمة (ق لوصف وظيفة إضافية في الإصدار الأخير). جزء آخر من النشاط في جميع أنحاء الفرنسية, وكان لمراجعة الترجمات الحالية ، وتقديم بديل أو أفضل منها.
الموجز هنا هو أن, بالإضافة إلى استكمال ترجمة إلى لغات جديدة, و مراجعة الترجمات الحالية لكلا “قديم” وتحولت لغات جديدة إلى أن تكون مهمة المجتمع شريك تشارك بنشاط في.

الشركاء قبل الميلاد هي الآن في النهاية إلى الحصول على موقف حيث يمكنهم البدء في تسويق مواقعها المخصصة, بنيت باستخدام محفز الأعمال, في بلدان أخرى أو مناطق. من وجهة نظر أعمالهم, فإنه يدفع نأمل قبالة أنها استثمرت الوقت في جهود الترجمة. بمرور الوقت ، وحيث انه من المنطقي, سوف أدوبي فتح المزيد من المشاريع للمجتمع والسماح لكلا استعراض للغات والترجمة أكثر من ذلك, سواء كان ذلك “تقليدي” أو جديدة.

الوجبات السريعة: لماذا هذه تسير على ما يرام?

هناك عدد من المكونات التي يجب أن تكون في المكان المناسب ليكون ناجحا في مثل هذا المشروع. وقد تم بالفعل اثنين منهم المذكورة:

  • المطلوب هو المجتمع الذي هو على استعداد للانخراط في مثل هذا الجهد التعاوني الترجمة.
  • فإنه قد يذهب دون أن يقول, ولكن منذ ذلك فمن الأهمية بمكان, نذكر مرة أخرى, a يجب أن الدافع أو الحافز لأحد على استعداد للمساهمة موجود. يمكن أن تختلف على نطاق واسع الدوافع بين مختلف الطوائف, وفي هذه الحالة من مجموعة صغيرة نسبيا (ق من الشركاء), وكان الحافز لديهم منتج في لغة جديدة, المكافأة المحتملة يجري إلى زيادة الإيرادات من خلال توفير واجهة لغة إضافية لاستهداف سوق موسعة.

اختيار اللغة محفز الأعمال

هناك المزيد من العوامل التي كان لها أثر حاسم على نجاح المشروع:

  • كانت أكبر قوة منفردة التحفيزية التي دفعت الشركاء للمساهمة حتى تحقق الإنجاز, وصورت في لقطة إلى اليسار. في اللغة القائمة المنسدلة اختيار, يمكنك أن تقرأ (في الهولندية) “هولندي (ترجم من قبل المجتمع)”. إلا إذا مساهمات المجتمع المحلي في نهاية المطاف تجعل طريقها الى التطبيق, المجتمع لا يبدأ شعور الإنجاز. وفقط عندما تصبح مرئية التقدم في هذا الطريق مجزية, فإنه سيكون من المفيد للمساهمين لاستثمار الوقت (وقتهم وأموالهم!) في الترجمة.
  • آخر, وليس آخرا, هناك, بالطبع, و العمارة المطلوبة لتمكين المجتمع الترجمة. لذلك, Adobe والاستفادة من مركز بيانات في لوس انجليس, كاليفورنيا, كحلقة وصل بين المستخدمين وبعض قواعد البيانات أدوبي - داخلية لاسترداد المعلومات الخاصة بالمشروع والحصول على الترجمات المجتمع. هذه العمارة ليست مشاريع محددة, ولكن يمكن إعادة استخدامها في مشاريع مماثلة, مستقلة عن حجمها وتحجيم لعدد من المشاركين المجتمع.

أدوبي الأخرى الطيارين الترجمة التي تكون مفتوحة حاليا للمساهمات المستخدم هي قصة اللبن مع 5 القائمة لغات (ألماني, المملكة المتحدة الإنجليزية, الأسبانية, فرنسا, إيطالي), و المرن SDK لغة واحدة مع القائمة (البرتغالية البرازيلية). في المستقبل, سيقوم عدد من المنتجات الانفتاح على سير العمل ترجمة ينمو المجتمع, وسيكون ذلك في عدد من اللغات المدرجة في هذا الجهد.

أداة تساعد دائما: أدوبي مترجم

AT لوحة

ومنذ أن وصفها في مقال بلوق المستقبل, هنا فقط وصفا موجزا للمترجم أدوبي (AT), أدوبي الترجمة الخاصة أداة المجتمع.

بعد تسجيل الدخول مع معرف Adobe الخاص بك (قد يكون لديك لإنشاء أول واحد), أدوبي مترجم يعرض لوحة القيادة ، يبين جميع المشاريع التي تسمح للمستخدمين منتج أو المترجمين للمساهمة ترجمة واجهة المستخدم أو تصحيحات للغة معينة. فقط حدد مشروع المفضلة لديك واستكشاف وظيفة الأداة. وينبغي أن تكون العملية جميلة الذاتي موضحا, ولكن يمكن دائما مساعدة قصيرة يمكن الوصول إليها من القائمة في الجزء العلوي من.

في شاشة الترجمة

على الشاشة ترجمة, يمكن أن تبدأ في المساهمة المترجمين الفور. فقط حدد سلسلة المصدر وإدخال الترجمة في حقل النص. قد يكون هناك أو قد لا يكون اقتراح الترجمة التي تقدم AT بمساعدة الترجمة الآلية أو ذاكرة الترجمة (“في الماضي, وقد ترجمت هذه السلسلة كما …”). يقدم الاقتراح الخاص والانتقال الى سلسلة المقبل.

ويجري تطوير أدوبي مترجم بطريقة رشيقة في المتكررة, قصير “سباقات السرعة”. من أجل الاستفادة من فرصة كان لدينا مع محفز الأعمال, وكان قرار الفريق إلى فضح التطبيق المبكر والاستماع إلى ردود فعل المستعملين من أجل ترتيب أولوياتها تطوير ميزة. بعد تجريبية ناجحة مع ق., وسوف يكون التركيز الآن على تطوير “اجتماعي”, تحفيزية, وميزات إعلامية.

المزيد في المستقبل …

توخيا للإيجاز هذا المقال, نحن لا الخوض في مزيد من التفاصيل واصفا سير العمل في الترجمة مترجم أدوبي: وسوف تكون جزءا من المستقبل متابعة الكتابة التي ستركز على أداتنا حصرا. في هذه الأثناء, إذا كنت تريد أن تأخذ اختبار القيادة باستخدام Adobe مترجم (ربما منتجك المفضل هو متاح بالفعل للترجمة المجتمع), لا تتردد في وصول واستكشافها. إذا كنت لا تمانع في ارسال ملاحظاتك عبر البريد الإلكتروني, الرجاء استخدام الآلية في القائمة عن: نود أن نسمع منك والاستماع هي.

وأكد أن بقية نواصل العمل على إدخال تحسينات, خصوصا لجعل سير العمل ترجمة أسهل وأكثر بديهية. من أجل جعل ترجمة أكثر متعة كمجموعة أو جهد المجتمع, سوف نقوم أيضا أكثر في “اجتماعي” المناطق. سوف نقدم الميزات التي من شأنها تحفيز المستخدمين على المساهمة (التعليق والتصويت على الترجمات, for example) وتلك التي سوف تتيح لهم الاطلاع على بيانات عن أنفسهم, المجتمعات, وامثلا(ق) أنهم متورطون في (for example, من خلال لوحة أو مشروع زعيم صفحات الإحصاءات).

ثانية, بكل الوسائل, يرجى الوصول إلى التطبيق في http://community.translate.adobe.com/translator/ أو تعقب على أنشطتنا أدوبي صفحة الترجمة المجتمعية في الفيسبوك لقراءة إعلانات هامة حول المترجم أدوبي وغيرها من جهود الترجمة المجتمع.

نشر في مجتمع, تكنولوجيا | الموسومة , , , , , , , | 1 كيف

دينامية اللغة لتسليم تطبيقات أدوبي موبايل

مؤخرا, في مؤتمر المطور أدوبي أدوبي ماكس 2011 في لوس انجليس, وكان ممثلون عن مجموعة أدوبي العولمة فرصة لتقديم – لأول مرة علنا – كيف يمكننا تصور توزيع الموارد المحلية (النصوص, سلاسل واجهة المستخدم) لتطبيقات الهاتف النقال في حقل.

في العرض الذي قدموه “دينامية اللغة للتسليم التطبيقات النقالة” (هنا شريط فيديو Adobe ماكس), دانيال ني, مدير الهندسة, وديرك ماير, مدير المنتج, بينت مدى التحديثات لغة أو لغات جديدة تماما, ويمكن تسليمها الى التطبيقات على الأجهزة المحمولة في ثوان معدودة. (في عرض الفيديو, يمكنك أن تجد في متواليات التجريبي 7:00 و 35:50 على خط الزمن.)

توطين تطبيقات الجوال

كما هو الحال في جميع المجالات الأخرى لخلق البرمجيات, تطوير التطبيقات النقالة, أيضا, تطبق على نحو متزايد “رشيقة التنمية” مبادئ: قصير “سباقات السرعة” وتساعد على تنفيذ ميزات محددة بطريقة هادفة وتسليمها إلى أيدي المستخدمين والعملاء بشكل أسرع, بالمقارنة مع منتجات البرمجيات المكتبية. في نفس الوقت, ونتيجة لنموذج جديد للتنمية, الوقت بين متكررة “يدفع” من إصدارات المنتج الجديد أصبح أقصر وكثيرا ما يقاس فقط في الأسابيع. نتيجة, المستخدم النهائي يتلقى إصدارات المنتجات تحديثها بشكل متكرر. لحسن الحظ, تركيبها لا يستغرق أكثر من دقيقة أو أقل, و (أهم بالنسبة لبعض!) ويمكن تخطي أنهم, اذا كانوا لا يبدو جذابا أو إذا لم يكن هناك وقت للتحديث.

دينامية اللغة التسليم (DLD): التوطين في الإجابة على تطوير رشيقة

في العالم من دورات التنمية القصيرة والتحديثات المتكررة, الاختلافات بين الإصدارات من تطبيقات الهاتف المتحرك وتتكون في الغالب إلا من ميزة واحدة, أو بعض الإصلاحات عن الخلل البرمجيات. وفقا لذلك, من منظور التوطين, دلتا بين السلاسل المترجمة من إصدار واحد إلى التالي, غالبا ما تكون صغيرة واحدة فقط. قد تكون هناك حالات حتى, حيث أنه لا يعدو أن يكون الإصلاح عن سلسلة المترجمة التي تشكل استكمالا. في حالات من هذا القبيل, قد يبدو قليلا من نسبة لبدء دورة الترجمة الكاملة لمثل هذا التغيير صغيرة. لأنه لا يهم ما إذا كانت التغييرات كبيرة أو صغيرة, المترجمين, بناء واختبار المهندسين, جميعا لمتابعة سير العمل المعقدة مع العديد من التبعيات المتبادلة قبل المنتج في النهاية يمكن أن تصل إلى التطبيق(lication) “مخازن” أو “الأسواق”. انطلاق قوية مثل هذا الجهاز, تهدف إلى توطين لا تشوبه شائبة لتطبيقات سطح المكتب الأكثر تعقيدا, لإجراء تغييرات صغيرة فقط, والقيام بذلك حتى في كثير من الأحيان أكثر مما كانت عليه في “غير رشيق” الماضي? ثانية, للخروج قليلا من نسبة, يبدو …

الآن هنا, DLD يوفر طريقة جديدة لنشر الموارد اللغوية, مثل سلاسل واجهة المستخدم أو النصوص الأخرى المستخدمة في تطبيق. وهو يفعل ذلك دون عرقلة سير العمل الهندسي ورشيقة وسريعة من دون ابطاء تسليم الطلب اللاحق. بدلا من, وقد صممت لتتناسب مع العمل DLD دورات التنمية رشيقة, بما في ذلك التسليم السريع والمتكرر للمستخدمين النهائيين. DLD تمكن الاختبار من التحسينات والتعديلات على الفور, ويسمح للتسليم وافق على أن يقوم في الوقت الحقيقي, سواء كان ذلك في بيئات الإنتاج أو التدريج.

مبادئ DLD

DLD decouples التكنولوجيا بشكل فعال تسليم تطبيق جوهر المحمول (زائد واحد أو أكثر من اللغات الأساسية) من نشر اللغة الولادات اللاحقة (مثل سلسلة الإصلاحات واجهة المستخدم أو لغات جديدة). وهو يفعل ذلك باستخدام طريقين مستقلة تماما للحصول على تلك الموارد لأحد العملاء. هنا هو كيف …

DLD التمكين & وزع

أولا, تطبيق الأساسية DLD تمكين يأخذ الطريق المعتاد وتصل إلى العملاء كمنتج اختباره بالكامل وظيفية من خلال تحميلها من موقع على شبكة الانترنت, “مخزن”, عسجد “سوق”. DLD تمكين يعني أن التطبيق يجب أن تدمج مكتبة DLD لأداء المهام المتعلقة DLD (هذا التكامل هو الهزيل جدا وغالبا ما يمكن تحقيقها مع سطر واحد من التعليمات البرمجية). أما الشرط الآخر للتطبيق لتكون على استعداد لDLD هو أنه ينبغي عليه في هندستها “world-ready” موضة: وينبغي أن تكون قابلة للاستبدال السلاسل, وينبغي أن أطوال متغير سلسلة واجهة من الممكن من خلال دينامية قدرات تخطيط واجهة المستخدم, وأكثر. والخبر السار هنا: هو بالعالم جاهزةأفضل الممارسات المقبولة لكتابة أي برنامج – بغض النظر عما إذا كانت تدعم أو لا DLD – في “world-ready” الطريقة بحيث تدعم الميزات التدويل وسهل localizability.

إذا, في مرحلة لاحقة في الوقت المناسب, سلاسل نص جديد أو محدث أو لغة جديدة تماما ضرورة أن يتم تسليم, المسار الثاني من خلال نشر “توطين سحابة” وسوف تستخدم, مستقلة تماما عن تطبيق نشر سبيلا. وسيتم عقد تسليم الترجمة المتاحة على ملقمات, وتساءل عن طريق التطبيق من وقت لآخر للحصول على تحديثات اللغة. يمكن ضبط وتيرة هذه الاستعلامات مع مساعدة من التفضيلات في التطبيق و, بالطبع, على المستخدم ان يكون دائما قادرا على الانسحاب من هذه الوظيفة تماما.

تخصيص تطبيقات متعددة اللغات في وسائل سهلة الاستخدام

بالإضافة إلى عدم التدخل, تحديثات فورية اللغة والخيار لإضافة لغات جديدة عند تطبيق بالفعل في أيدي المستخدمين, هناك المزيد من الطرق يمكن أن نرى كيف أننا DLD دعم الميزات الجديدة من البرمجيات متعددة اللغات المحمول.
مثلا, إذا كان لا يأتي تطبيق في اللغة المفضلة من قبل المستخدم, ويمكن استخدام وظائف DLD للتحقق ما إذا كانت هذه اللغة قد تكون متاحة من “توطين سحابة”. قد تطبيقات أكثر ذكاء إشعار الواقع أن من بين اللغات الحالية ليس هناك أي تطابق (المستخدم المفضل) نظام اللغة … ويؤدي تنبيه لتحميل “حزمة اللغة” في لغة النظام, إذا كان متوفرا. وهكذا, ويمكن استخدام DLD لتحسين تجربة المستخدم المتعددة اللغات, حيث اللغات واللغة التحديثات متوفرة في أي وقت: بالنسبة لأولئك, الحاجة إلى تحديد, تحميل أو تثبيت حزمة التطبيق الكامل لا وجود لها بعد الآن.

أخيرا, من المهم أن نلاحظ (شريط الفيديو يظهر هذا العرض), التحديثات التي تتوفر في لغة التطبيق قيد التشغيل على الفور, دون الحاجة إلى إعادة تشغيل أو تنفيذ أي نوع آخر من العمل المستخدم: يتم تحميل موارد جديدة في الخلفية ويظهر بسلاسة, بمجرد أن يتم تحميلها ومتكامل.

DLD للفوائد

في الموجز, DLD يأتي مع عدد من الفوائد للمستهلكين من التطبيقات النقالة:

  1. “لحظة, في الوقت الحقيقي” تسليم وتكامل تحديثات وإصلاحات لتوطين تطبيقات الهاتف النقال في حقل.
  2. يمكن تكوين التحديثات اللغة في تفضيلات المستخدم, تتراوح تماما “شفاف” إلى “علم تام”.
  3. لغات إضافية المطلوبة من قبل مستخدم بعد تثبيت التطبيق, يمكن أن تضاف على الطلب, دون الحاجة إلى تحميل وتثبيت آخر حزمة التطبيق الكامل.
  4. اللغات المفقودة استكمال بيئة الجهاز المحلي, مثلا, بعد تبديل لغة النظام, ويمكن اكتشاف وتثبيت إذا كان المستخدم يرغب بذلك.

علاوة على ذلك, فرق تطوير البرمجيات هي أيضا من بين تلك التي من شأنها توفير الوقت والجهد من خلال التكنولوجيا DLD:

  1. DLD مكتبة التكامل “مينيملي” (غالبا, مطلوب خط واحد فقط من التعليمات البرمجية).
  2. الاستفادة من سحابة التعريب, “العالم جاهزة” وسوف تكون قادرة على طلبات الحصول على تحديثات اللغة كلما أصبحت متاحة خلال عملية التنمية.
  3. DLD يفصل تطوير التطبيقات من العمل التوطين. بذلك, فإنه يزيل الكثير من عملية الجدولة وتبعيات بين البلدين.
  4. يمكن أن تستمر أعمال التطوير حتى وقت متأخر في دورة وطالما يحتفظ تطبيق حالة استعداد لتلقي سلاسل لغات متعددة ذات خصائص مختلفة.
  5. ويمكن عمل تستمر حتى مراحل التنمية الشاملة هي التي تقتضي منها للحصول على استعداد لدفع العيش. واجهة المستخدم لا يجب أن تكون “مجمد” مع وصول الموارد التعريب.
  6. عمل اختبار يصبح أكثر كفاءة ولن يكون بعد الآن من قبل صاحب المهام المتكررة لبناء وتثبيت التطبيق, قبل اختباره لكل لغة أو إصلاح التعريب. بدلا من, طالما تشارك بإصلاح اللغة, ويمكن تسليمها إلى التطبيق على الفور ، واختبار يمكن التحقق من اندماجها في الطلب دون تأخير.

باختصار …

DLD هي الأولى توفر للسير العمل فورا, ديناميكي, وبناء على الطلب توطين خلال تطبيق آخر لتنمية الدول. هذا ممكن من خلال توفير الموارد المحلية المتاحة والتحديثات, دون الحاجة إلى إعادة نشر مجتمعة تطبيق حزم اللغة ككل.

بين مزايا النهج DLD, لحظة تقريبا “time-to-market/user” وكثيرا مبسطة للتنمية / توطين التفاعل, ربما تكون تلك هما الأكثر قيمة. من زوايا عديدة وجهات النظر, DLD هو سريع وموفر للموارد وسيلة لنشر الترجمة لتنفيذ التطبيقات النقالة التي تعمل على مجموعة متنوعة من الأجهزة.

نتوقع أن نرى ذلك في تطبيقات الهاتف المتحرك المفضلة لديك Adobe في مرحلة ما في (قرب?) مستقبل.

نشر في مجتمع, المنتج إعلانات, تكنولوجيا | الموسومة , , , | 2 تعليقات

ADEP خدمات البيانات للJEE 4.6

أدوبي خدمات البيانات 4.6 سوف السفينة قبل عام 2012 ، وهناك حتى الآن معاينة الجمهور على أدوبي مختبرات.المنتج سوف تكون متاحة باللغتين الانكليزية واليابانية في السفينة.

http://labs.adobe.com/technologies/adep_dataservices_jee/

الميزة هنا التفاصيل!

نشر في إعلانات عامة, المنتج إعلانات | الموسومة , , | 1 كيف

استدعاء وحدة العناية المركزة من تطبيقات Adobe الهواء (جزء 2): باستخدام فلاش منشئ 4.6

وقد كتب هذا المقال أصلا باللغة الإنجليزية. وقدم النص في اللغات الأخرى عن طريق الترجمة الآلية.

في مقالتي السابقة بلوق http://blogs.adobe.com/globalization/invoking-icu-from-adobe-air-applications-2, تظاهر أنا باستخدام ملحقات أكشن AIR3 الأصلية الميزة لاستدعاء وحدة العناية المركزة من تطبيق AIR. لقد استخدمت أدوات المطورين لتجميع الهواء ، وبناء مختلف مكونات. في هذه المقالة, أنا إثبات نفسه باستخدام الإصدار التجريبي من أدوبي فلاش منشئ 4.6. فمن أبسط بكثير للقيام بذلك في منشئ فلاش تجنب سطر الأوامر مرهقة.

الإصدار التجريبي من برنامج Adobe Flash Builder4.6 لديه نسخة جديدة SDK فليكس 4.5.2, الذي AIR3 المتكاملة. يرجى تحميل ملفات العينة على النحو التالي.

ستحتاج البرامج التالية لبناء وحدة العناية المركزة امتدادا لمنصة AIR.

1بناء وحدة العناية المركزة لتمديد برنامج Adobe AIR

أدوبي AIR ملحقات ر الأصلي, المعروف أيضا باسم "انو" أو الملفات "ANE" يتم أرشفة حزم. وتتألف هذه المجموعة من

  • فئات المجمع أكشن يدعو إلى ملفات DLL الخارجية
  • ملفات DLL الخارجية
  • تفاصيل ملف XML يصف من DLLs خارجية

يتم استخدام الملفات المحفوظة ANE تماما مثل المكتبات SWC في الاندماج في تطبيق AIR. وبعبارة أخرى, ANE الملف عبارة عن مكتبة عامة ولها واجهات برمجة التطبيقات أكشن.

تغطي جميع التفاصيل حول تمديد أكشن كثيرة جدا لهذه المادة بلوق, ولكن سوف أشرح خطوات لبناء وتشغيل هذه العينة. هم دون خطوات متتابعة والأوامر.

1.1بناء وحدة العناية المركزة ويندوز ملحق DLL AIR

1)المجلد AirIcuExtensionWin قد 'AirIcuExtension.sln' الحل استوديو مرئي. فتح هذا في MS VS2010.

2)وAIRIcuExtension.cpp الملف يحتوي على رمز الضرورية إلى واجهة مع Adobe الهواء 3. كما أن لديها إجراءات المجمع استدعاء دالات C وحدة العناية المركزة.

3)هذا هو مشروع DLL والإخراج هو بناء AirIcuExtension.dll

1.2أكشن بناء المكتبة في FB 4.6

1.2.1بناء مكتبة أكشن

إنشاء مكتبة أكشن مشروع جديد وتسميته AirIcuExtension. راجع التحميل أكشن مشروع مكتبة FB4.6.

1.2.2التعبئة والتغليف أكشن تمديد الأصلي

لحزمة من ANE, كنت لا تزال بحاجة إلى القيام بذلك في سطر الأوامر. FB 4.6 لا يملك ميزة لم تولد ANEs في IDE.

فتح بن AirIcuExtension.swc هو أرشيف مضغوط. فتحه باستخدام ينرر عسجد برنامج لضغط الملفات البرنامج واستخراج library.swf ملف في حزمة SWC في AirIcuExtension بن المجلد.

المجلد SRC الموارد يحتوي الملف extension.xml, AirIcuExtension.dll وحدة العناية المركزة دلس icudt48.dll, icuuc48.dll, وicuio48.dll icuin48.dll. الملف external.xml تعرف التفاصيل الخارجية للمكتبة وقت التشغيل AIR.

عن البساطة, ضع AirIcuExtension.dll, دلس وحدة العناية المركزة والملفات في extension.xml AirIcuExtension بن المجلد. تعبأ كل هذه الملفات في أرشيف مضغوط يسمى AiricuExtension.ane باستخدام الأمر التالي.

C:\FB4.6 تطوير البرامج بن ADT - حزمة - storetype pkcs12 - storepass <passwd> - keystore <AIR الشهادة> -TSA أيا المستهدفة انو AirIcuExtension.ane extension.xml - SWC AirIcuExtension.swc منصة ويندوز X86 library.swf AirIcuExtension.dll icudt48.dll icuin48.dll icuio48.dll icuuc48.dll

به أدوبي FlashBuilder4.6 أو C:\FB4.6 تطوير البرامج بن اتخذت برنامج, يمكن للمرء أن يولد شهادة AIR.

الإخراج هو ملف أرشيف AirIcuExtension.ane في AirIcuExtension بن المجلد.

1.3بناء AirIcuExtensionTest.mxml برنامج اختبار

والآن بعد أن بنينا وحزم حزمة التمديد الأصلي AiricuExtension.ane, نحن مستعدون لاستخدام هذه الخدمات ، وندعو اتحاد المحاكم الإسلامية في برنامج اختبار.

المجلد AirIcuExtensionTest SRC يحتوي على ملف اختبار AirIcuExtensionTest.mxml. واصف الملف AirIcuExtensionTest - app.xml وقد.

فلاش builder4.6 لديه ميزة جديدة لربط التطبيقات مع ملفات فلاش ANE. كما ترون من الأمر 'مسار بناء فليكس" خصائص المشروع FB4.6, هناك علامة جديدة لل الأم ملحقات. به "إضافة ANE" زر, إضافة الملف الحالي AirIcuExtension.ane في المجلد AirIcuExtension / بن على النحو المبين أدناه.

انظر أيضا قيادة "بناء فليكس حزمة' في خصائص المشروع, هناك علامة جديدة لل ملحق الأصلي. الرجاء التأكد من أن خانة الاختيار هو AiricuExtension في.

يتم وضع ملف فرنك سويسري AirIcuExtensionTest.swf الإخراج في مجلد بن التصحيح.

1.4بناء حزمة AIR لتنفيذ AirIcuExtensionTest

الخطوة الأخيرة هي حزمة AirIcuExtensionTest أعلاه. فرنك سويسري وAirIcuExtension.ane الملفات إلى مجلد القابل AIR..

  • في FB4.6, حدد AiricuExtensionProject وتنفيذ الأوامر القائمة على المشروع>تصدير الإصدار بناء...
  • في الحوار الذي أعقب ذلك, اختر وقعت الأصلي المثبت زر الراديو. يمكننا فقط إنشاء التركيب الأصلي كما اننا نستخدم حزمة OS محددة ANE.
  • في الأم ملحقات التبويب, تأكد من أن AirIcuExtension.ane الاختيار متاحة.
  • الانتهاء من إنشاء الافراج بناء على الشهادة بعد إدخال بيانات الاعتماد الصحيحة AIR.

الإخراج من الأمر أعلاه هو المثبت AirIcuExtensionTest.exe. قبل تنفيذ المشروع, يمكنك تثبيت برنامج اختبار.

2اختتام

يوضح كيفية استدعاء نموذج من وحدة العناية المركزة أكشن. تمديد ICU AIR من السهل بناء باستخدام القادمة AdobeFlash منشئ 4.6 إطلاق. يمكن ANE هي ميزة كبيرة لمطوري التطبيقات وAIR AIR الاستفادة من المنصة أو تقديم خدمات وحدة العناية المركزة العولمة.

نشر في الإنجليزية, مكتبات, تكنولوجيا, الدروس | الموسومة , , , , , | ترك تعليق

أدوبي تولنج الترجمة الآلية لموسى التي قدمت في مؤتمر القمة MT 13

وقد كتب هذا المقال أصلا باللغة الإنجليزية. وقدم النص في اللغات الأخرى عن طريق الترجمة الآلية.

كانوا أعضاء في فريق MT أدوبي على يد طن متري في القمة 13 فى شيامن الصين لتقديم انجازات MT أدوبي وإظهار الجيل القادم الأدوات لمنصة مفتوحة المصدر موسى MT. أدوبي أعضاء الفريق راي فلورنوي, يو قونغ, كريستين دوران, وأدلى جيف Rueppel رحلة لحضور 4 يوم. المؤتمر ينتقل من أوروبا إلى أميركا الشمالية واستضاف هذا العام في الصين للمرة الأولى.  (أدوبي الصيف 2011 استغرق المتدرب ييفان مرحبا فاصل من الرسوم الدكتوراه آخر وقدم بحثه كذلك.)

وقدم يو قونغ وRueppel جيف مظاهرة 3 أدوبي أدوات جديدة لتبسيط تطوير محركات الترجمة الآلية باستخدام نظام مفتوح المصدر موسى.

(أدوبي أداة سجل تسخير)

أدوبي. (رأينا أعلاه) تسخير التهديف هو أحد عدة اللبنات Adobe ووضع في مكان لتسهيل أتمتة محرك التنمية ونشر MT. تسخير التهديف بأتمتة اختبار جودة صناعة محركات طن متري باستخدام المعايير المعترف بها للحصول على جودة المحرك, (أزرق, نيست, نيزك, وتير) وسوف تسمح للاختبار محركات دينامية جديدة ضد المحركات المستخدمة بالفعل لإنتاج.

نشر في الإنجليزية, تكنولوجيا | الموسومة , , , , , , , , , , , | ترك تعليق

أدوبي تعلن قبل الافراج عن برامج لمستخدمي العبرية

وقد كتب هذا المقال أصلا باللغة الإنجليزية. وقدم النص في اللغات الأخرى عن طريق الترجمة الآلية.

أدوبي قبل الافراج عن البرامج هي فرصتك لتجربة, تقييم وتأثير المنتجات القادمة & التكنولوجيات من خلال برنامج Adobe أصغر, أكثر تركيزا بيئة المستخدم. قبل الافراج عن برامج تسهيل عملية التنمية التكافلية السماح أدوبي لتبادل منتجات في مرحلة التطوير لجمع ردود الفعل المبكرة. في عملية تحصل على فرصة لتشكيل المنتجات القادمة والتكيف مع هذه المنتجات الجديدة بشكل أسرع.

قنوات المشاركة متعددة متاحة لمرحلة ما قبل الإفراج عن المشاركين في Adobe:

  • الوصول إلى تحميل قبل الافراج عن البرمجيات / التكنولوجيات والوثائق التقنية
  • القدرة على تقرير البق & طلب ميزات لبرنامج ما قبل النشر
  • الوصول إلى المحافل المستخدم قبل الافراج عن تبادل الأفكار مباشرة مع فرق Adobe المنتجات وغيرها من مثل التفكير الناس من المجتمع المنتج
  • فرصة المشاركة في عمليات المسح المتعلقة بالمنتجات المختلفة

 

برنامج تمهيدي إطلاق مسعى لإشراك المستخدمين الحقيقية للمنتج -- أنت -- في وقت مبكر من دورة تطوير المنتج, ليستمع ويتعلم منك على كيفية عمل المنتج هو لك.

الحالي قبل إطلاق الفرص: كيفية تطبيق?

قد كنت في ملء استمارات التقديم للتعبير عن الاهتمام الخاص للانضمام الى المنتجات’ قبل إطلاق البرنامج في Adobe. ستكون المشاركة يستند كليا على متطلبات البرنامج وأوراق اعتماد المشاركين.

المنتجات التالية لخطة الانفتاح فرص اختبار ما قبل النشر مع الشرق الأوسط انجليزي -- عربي ممكن, الشرق الأوسط الانجليزية -- العبرية ممكن و شمال افريقيا الفرنسية يبني:

يقوم InDesign أدوبي -- الاشتراك الآن للمشاركة في برنامج أدوبي InDesign قبل الافراج عني ومعاينة وظيفة جديدة ومثيرة!الآن تطبيق

برنامج Adobe Illustrator -- تسجيل للمشاركة في برنامج أدوبي المصور ME ومعاينة وظيفة جديدة ومثيرة!الآن تطبيق

أدوبي فوتوشوب -- تسجيل للمشاركة في برنامج أدوبي فوتوشوب ME ومعاينة وظيفة جديدة ومثيرة!الآن تطبيق

ونحن نتطلع إلى مشاركتكم في هذا البرنامج ما قبل النشر. في حال وجود أي قضايا اذا كنت بحاجة الى مزيد من المعلومات, لا تتردد في الاتصال بنا على menaprerelease@adobe.com

باسم – أحمد جاب الله, آشيش ساكسينا, افيناش S. Kotwal, يوري Tchernoousko

نشر في الإنجليزية, إعلانات عامة | الموسومة , , , | ترك تعليق

Announcing Adobe Prerelease Programs for Arabic users

This article was originally written in Arabic. Text in other languages was provided by machine translation.

برامج ما قبل النشر من Adobe

تعتبر برامج ما قبل النشر من Adobe فرصة لتجربة المنتجات والتقنيات التي سيتم طرحها من Adobe وتقييمها والتأثير في خصائصها من قبل بيئة صغيرة وأكثر تركيزًا للمستخدمين . تعمل برامج ما قبل النشر على تسهيل عملية التطوير مما يتيح لـ Adobe مشاركة المنتجات في مرحلة التطوير لتجميع الملاحظات بشكل مبكر. تتاح لك في هذه العملية الفرصة لتشكيل المنتجات التي سيتم طرحها والتكيف مع المنتجات الجديدة بشكل أسرع.

تتوافر العديد من قنوات المشاركة للمساهمين في إصدار ما قبل النشر في Adobe:

- الوصول لتنزيل برامج و تقنيات ما قبل النشر والوثائق الفنية

- إمكانية الإبلاغ عن الأخطاء وطلب مزايا محددة عبر برنامج ما قبل الإصدار

- الوصول إلى منتديات مستخدمي إصدار ما قبل النشر لمشاركة الأفكار مباشرة مع فرق عمل منتج Adobe والأفراد الآخرين ذوي الأفكار المتشابهة في مجتمع المنتج

-الفرصة للمشاركة في الاستبيانات المختلفة الخاصة بالمنتج

يعتبر برنامج ما قبل النشر محاولة لإشراك المستخدمين الفعليين للمنتج – أنت – في مرحلة مبكرة من دورة تطوير المنتج، للاستماع إليك والاستفادة منك حول كيفية عمل المنتج من وجهة نظرك.

فرص إصدار ما قبل النشر الحالية: كيف يمكنني الانضمام؟

يمكنك استكمال نماذج التطبيق للتعبير عن اهتمامك بالانضمام إلى برنامج ما قبل النشر للمنتجات من Adobe. ستعتمد المشاركة كليًا على متطلبات البرنامج وبيانات اعتماد المشارك.

فيما يلي إصدارات المنتجات المتاحة للاختبار عبر برنامج إصدار ما قبل النشر:

- لإنجليزية – التي تدعم اللغة العربية، متاح للشرق الأوسط

- الإنجليزية – التي تدعم اللغة العبرية، متاح للشرق الأوسط

- الفرنسيةالتي تدعم اللغة العربية، متاح لشمال أفريقيا

Adobe InDesign – قم بالتسجيل الآن للمشاركة في برنامج ما قبل النشر للمنتج Adobe InDesign ME ومعاينة وظائف جديدة ومثيرة!انضم الآن

Adobe Illustrator – قم بالتسجيل للمشاركة في برنامج المنتج Adobe Illustrator  ME ومعاينة وظائف جديدة ومثيرة!انضم الآن

Adobe Photoshop – قم بالتسجيل للمشاركة في برنامج المنتج Adobe Photoshop  ME ومعاينة وظائف جديدة ومثيرة!انضم الآن

نحن نتطلع لمشاركتك في برنامج ما قبل النشر هذا. في حالة وجود أية مشكلات أو حاجتك إلى المزيد من المعلومات، الرجاء مراسلتنا على menaprerelease@adobe.com

On Behalf of – Ahmed Gaballah, Ashish Saxena, Avinash S. Kotwal, Iouri Tchernoousko

نشر في العربية, إعلانات عامة | الموسومة , , , | 2 تعليقات

Photoshop.com متاحة الآن باللغة الألمانية, اليابانية والبرتغالية البرازيلية

وقد كتب هذا المقال أصلا باللغة الإنجليزية. وقدم النص في اللغات الأخرى عن طريق الترجمة الآلية.

يأتي الاختيار من لغات جديدة. اذا كنت لا تملك حسابا, يرجى الانتقال إلى www.photoshop.com للتسجيل. وسوف تتلقى 2GB خالية من التخزين.

 

لتغيير اللغة في Photoshop.com, انتقل إلى أسفل جدا من الصفحة, نحو منتصف, الماوس فوق “الإنجليزية”, حدد اللغة التي تريدها في القائمة اللغة عندما ينبثق, وكنت على استعداد للذهاب.


نشر في الإنجليزية, إعلانات عامة | 1 كيف

التنسيق مع التقاويم البديلة في فليكس

وقد كتب هذا المقال أصلا باللغة الإنجليزية. وقدم النص في اللغات الأخرى عن طريق الترجمة الآلية.

يمكن أن يتم تنسيق التواريخ في التقويمات المختلفة في SDK فليكس. دعنا نستكشف كيف يعمل.

المرن SDK يتيح لك تنسيق تاريخ معين في "التقويمات البديلة" بالاضافة الى التقويم الغريغوري. الاتفاقية الصناعة تشير كافة التقويمات غير الميلادي والتقاويم البديلة. لاستخدام تقويم بديل, فإنه يتطلب قليلا من الرعاية في التطبيق الخاص فليكس.

أنواع من التقاويم

قبل أن يغوص في الأعراف تقويم بديل في SDK فليكس, دعونا نلقي نظرة سريعة على زوجين من التقويمات في العالم بحيث تحصل على دراية ما هذا الكلام هو عن تقويم. يرجى أن تكون على علم, أستطيع أن أصف فقط الأعراف الأساسية للبعض التقاويم البديلة المشتركة. هناك تعقيدات وراء كل من التقويمات وأنا قد لا يكون لهم صراحة. مزيد من التحقيق قبل استخدام فعليا لهم.

الحساب الغربي

هذا هو تقويم معظم أنظمة توفير كمعيار. ربما كنت أعرف هذا التقويم بالفعل ولكن هنا بعض الخصائص: هناك دائما اثني عشر شهرا في السنة ولكل شهر 28 إلى 31 days. يتم إصلاح عدد الأيام في كل شهر من الأشهر (30 or 31 days) ما عدا ذلك للشهر الثاني (فبراير), الذي يشمل 28 (غير قفزة سنوات) or 29 days (سنة أيامسة). تعسجد إصلاح عدد الأيام في السنة (365 or 366 days).

التقويم الإسلامي (التقويم الهجري)

التقويم الإسلامي هو واحد من التقاويم القمرية. هناك دائما اثني عشر شهرا في السنة. كل شهر وEI - ther 29 or 30 days. بداية الشهر يتحدد من خلال مراقبة المرحلة القمر (عسجد الدينية الإسلامية lendar). وبسبب هذه الطبيعة, ليس من الممكن جدا التنبؤ بمواعيد مع التقويم الديني الإسلامي. من أجل الراحة, هناك البديل من الجدول الزمني, المدني التقويم الإسلامي, والذي يحدد من خلال حساب بععسجدالأيامريخ الرياضية نقية. قد تقويم المدنية الإسلامية لا تكون دقيقة لأحداث دينية. عدد الأيام في السنة 354 or 355 days. وبالتالي, غير متزامنة السنة التقويمية الإسلامية والسنة الميلادية.

التقويم الياباني

التقويم الياباني مشابهة جدا مع التقويم الغريغوري. الفرق هو جزء العصر والسنة. كان التقويم الميلادي باستخدام نفس اسم عصر للماضي 2,000 سنة (م; بعد الميلاد). هناك أيضا قبل الميلاد (قبل المسيح) ولكن قبل الميلاد العصر سنوات ليست مدعومة من قبل الى حد كبير تطبيقات تقويم جميع. من ناحية أخرى, تغيير اسم التقويم الياباني عندما يكون هناك عهد جديد الامبراطور. ولذلك, كل عشر سنوات وبضعة عشر سنوات, هناك عصور جديدة. *1

*1 قبل 1868, وكانت التغييرات اسم عصر أكثر تواترا, واستمر عصر فقط كما منخفضة لمدة سنتين. ولكن تماما مثل قبل الميلاد في التقويم الميلادي, ليس هناك طلب كبير لتكون قادرة على التعامل مع العصور القديمة في تطبيقات التقويم اليوم.

هناك أنواع أكثر بكثير من التقويمات في العالم ، ولكن أرجو أن حصلت على بعض الأفكار كيف يمكن أن تختلف التقويمات.

كيفية استخدام التقاويم البديلة في SDK فليكس

الآن دعونا ننظر في استخدام التقاويم البديلة. كيف يمكنك استخدام التقويم الميلادي عدا في SDK فليكس? وAN - swer هو استخدام لغة معرف.

يمكن أن تحتوي على معرف لغة اختياريا علامة التقويم. مثلا:

لغة معرف معنى
AR - SA تستخدم اللغة العربية في المملكة العربية السعودية
AR - SA @ = التقويم الإسلامي تستخدم اللغة العربية في المملكة العربية السعودية. التقويم الإسلامي
EN - US @ = تقويم الإسلامي استخدام اللغة الإنجليزية في الامريكية. التقويم الإسلامي.

عندما كنت في حاجة لتنسيق موعد في تقويم بديل, ويمكن إلحاق علامة التقويم لمعرف لغة. هنا مثالا:

import spark.formatters.DateTimeFormatter;
private function calendarDemo():void
{
    var d:Date = new Date(2011, 9, 15);
    var dtf:DateTimeFormatter = new DateTimeFormatter();
    dtf.dateStyle = "long";
    dtf.timeStyle = "none";
 
    dtf.setStyle("locale", "en-US");
    trace("(1) " + dtf.format(d));
 
    dtf.setStyle("locale", "ar-SA");
    trace("(2) " + dtf.format(d));
 
    dtf.setStyle("locale", "ja-JP");
    trace("(3) " + dtf.format(d));
 
    dtf.setStyle("locale", "en-US@calendar=islamic");
    trace("(4) " + dtf.format(d));
 
    dtf.setStyle("locale", "ar-SA@calendar=islamic");
    trace("(5) " + dtf.format(d));
 
    dtf.setStyle("locale", "en-US@calendar=japanese");
    trace("(6) " + dtf.format(d));
 
    dtf.setStyle("locale", "ja-JP@calendar=japanese");
    trace("(7) " + dtf.format(d));
}

وهنا النتيجة التي قد تحصل.

يرجى ملاحظة أن النتيجة قد تختلف اعتمادا على منصات وقت التشغيل.

القيود يجب أن تكون على علم

هناك من الأزواج من القيود في مشغل فلاش الحالية وفليكس SDK للحصول على دعم تقويم بديل.

  1. لا يمكن للتاريخ فقط معالجة الطبقة تواريخ ميلادية.
  2. لا يمكن للفئة سبارك DateTimeFormatter تنسيق كائن التاريخ ولكن ميزة تحليل (ترجمة وتنسيق الغريغوري أو عدم الميلادي سلسلة تاريخ الكائن في التاريخ) غير متوفر. يمكن تحليل سلسلة تاريخ اللغة الإنجليزية من خلال التاريخ الميلادي منشئ الفئة في بعض درجة.
  3. توافر الدعم تقويم بديل وسلوكها وتعتمد منصة. يرجى مراجعة النظام الأساسي إذا كان الدعم تقويم بديل مهم للتطبيق الخاص بك.

إذا كنت ترغب في معرفة المزيد عن التقاويم البديلة, إدخالات التقويم على ويكيبيديا هي مصدر جيد.

نشر في الإنجليزية, تكنولوجيا, الدروس | الموسومة , | 2 تعليقات

FrameMaker برنامج التعريب التجريبي!

وقد كتب هذا المقال أصلا باللغة الإنجليزية. وقدم النص في اللغات الأخرى عن طريق الترجمة الآلية.

هل استخدام Adobe ® FrameMaker ® ​​في أي من اللغات الثلاث التالية?
•&nbsp;&nbsp;&nbsp; Japanese
•&nbsp;&nbsp;&nbsp; French
•&nbsp;&nbsp;&nbsp; German

إذا كانت الإجابة بنعم ثم هنا هو فرصة عظيمة بالنسبة لك أن تساهم ويكون لها تأثير على تحسين النوعية الشاملة للFrameMaker المترجمة من كونه جزءا من البرنامج التجريبي المترجمة. هنا هي المجالات التي يمكن الاختيار:
•&nbsp;&nbsp;&nbsp; نوعية اللغة المستخدمة في واجهة المستخدم: هل ترى أي الحالات التي تكون فيها ترجمة غير صحيحة أو غير ذات جودة عالية?
•&nbsp;&nbsp;&nbsp; Truncations, التداخل, قصاصات وغيرها من واجهة المستخدم هندسة معيبة: هل لاحظت أن يزداد اقتطاع جزء من النص, أو بعض الأزرار تظهر منحرفة?
•&nbsp;&nbsp;&nbsp; حرف التسليم: ويتم عرض الحروف المستخدمة في اللغة بشكل غير صحيح, أو لا يمكن إدخالها في FrameMaker صحيح?
•&nbsp;&nbsp;&nbsp; عبر المنتج الاتساق: إذا كنت معتادا على منتجات أدوبي الأخرى, هل ترى أي تناقض FrameMaker أن يظهر وجها لوجه الآخرين?
•&nbsp;&nbsp;&nbsp; الاستخدام العام: أي شيء في العام الذي لم يعجبه حول المنتج بشكل عام?

لذلك إذا كنت مهتما الرجاء ارسال بريد الكتروني الى فيناي شارما في كريشان vinayks@adobe.com مع التفاصيل التالية -
1.بدر تام
2.عنوان البريد الإلكتروني
3.اللغة مهتمة (من أصل ياباني, الفرنسية والألمانية)
4.شركتك / اسم المنظمة
5.وظيفة وظيفة / العنوان
6.كم من الوقت (لا. من سنة) هل تم استخدام FrameMaker?
7.ما هو إصدار FrameMaker الذي تستخدمه حاليا?

شكرا
فيناي K شارما | مدير البرنامج (التوطين) | أدوبي سيستمز

نشر في الإنجليزية, إعلانات عامة | الموسومة , , | 1 كيف