أدوبي محفز الأعمال المنتج هو استضافت, “الكل في واحد” حل لبناء وإدارة المواقع التجارية (انظر أيضا Wikipedia.org). للخروج من مربع, محفز الأعمال (ق.) توفر الدعم لخمس لغات: بالإضافة إلى اللغة الإنجليزية, يتم شحنها في الفرنسية, ألماني, الأسبانية, السويدية, بعد الطلب من أسواقها الرئيسية ، وأهم. لعبت دورا حاسما في نموذج الأعمال قبل الميلاد من قبل “شركاء” عسجد “بائعون”, الذين يستخدمون هذا المنتج لتخصيص المواقع وفقا لاحتياجات عملائها من المجموعات.
في الماضي, واصلت قبل الميلاد لتلقي ردود الفعل من العملاء على حد سواء وتنظيم المبيعات الخاصة بها على أن هناك ارتفاع الطلب على المزيد من اللغات. بالإضافة إلى ذلك فإن لغات مثل تمكين الشركاء لبدء بيع مواقع أعمالهم في بلدان أكثر من تغطيتها من خلال لغات من خارج فإن صندوق.
على الرغم من ردود الفعل شريك, وكان الطلب وحالة الأعمال لغات جديدة يصعب قياسها كميا أو للفريق قبل الميلاد. في هذه الحالة, قررت قبل الميلاد الى استخدام جديدة و “المجتمع الترجمة” من أجل التحقق من صحة الطلب قبل الالتزام التغييرات. قبل أن أخوض في التفاصيل, أولا بعض المعلومات حول نجاح هذه المبادرة والاستجابة من المستغرب أنها تلقت في بعض الحالات.
النجاحات الأولية
كان فقط في يونيو, التي تم نشرها الخمسة محفز الأعمال الأصلية لغات علنا على المجتمع ترجمة لموقع المستخدم واستعراض الاقتراحات الترجمة. للمشاركين في المشروع التجريبي, وكان لاستخدام الأداة “أدوبي مترجم” (AT), تطبيق منحهم حق الوصول إلى سلاسل واجهة قبل الميلاد وترجماتها. بالإضافة إلى استعراض “إرث” اللغات المدرجة بالفعل في المنتج, و أعطيت المجتمع الفرصة لتقديم ترجمات للغات إضافية. في البداية, وشملت تلك الدنماركية, إيطالي, هولندي, البرتغالية البرازيلية, رومانيا, والسلوفينية, بناء على طلبات الواردة من الشركاء قبل الميلاد. نتوقع أنه سيتم إضافة المزيد من اللغات في هذا المشروع مع مرور الوقت.
ما حدث خلال الأشهر القادمة وكان مثالا نموذجيا للمساهمات مدهشة والصلبة القادمة من مجتمع. مرة واحدة مخولة للعمل على اللغة المفضلة لديهم, مدفوعا في ذلك التوقع المحتمل لتحسين أعمالهم, الشركاء الوصول إلى أداة الترجمة وحصلت على العمل. الجدول “التبرعات اعتبارا من أكتوبر. 31″ يظهر يتزايد باستمرار عدد من المساهمات عن كل شهر من يونيو حتى شهر تشرين الأول (الأرقام تمثل الكلمات ساهمت شهريا وليست تراكمية). الخوض في مزيد من التفصيل والنظر في الاشتراكات الأسبوعية على الحق, يمكننا تحديد أيضا اثنين من المسامير واضحة من النشاط.
إذا ألقينا نظرة على الجدول أدناه, يمكننا تحديد اللغات الهولندية والفرنسية التي وصلت 100% إتمام, معنى اكتملت ترجمتها. والواقع, والتموج اثنين في الجدول أعلاه تتطابق مع نقطة في وقت الهولندية (المرة الاولى التي تزداد)والفرنسية (في ثانية واحدة), وصلت الترجمة اكتمالها.
بالإضافة, ويمكن ملاحظة أن هناك أيضا نشاطا ملحوظا, وإن لم يكن تماما كما “متفجر”, تحدث عن الدنماركية والإيطالية, اثنين من أكثر لغات ليست جزءا من مجموعة ق الأصلي. الألمانية والسويدية ويتلقى أيضا بعض الاهتمام, ولكن على مستوى منخفض.
وهكذا, في غضون فترة قصيرة جدا من الوقت وبمساعدة من شركائها, ق الآن في وضع يسمح لها إضافة إلى اللغة منتجاتها التي لم يتم شحنها قبل, أي, هولندي. حقيقة قبل الميلاد كان قادرا على جلب شركائها بطريقة مقنعة وفعالة, يمثل نجاح كبير لمبادرة ق., ولمفهوم الترجمة المجتمع.
وبالمثل, حتى لو لم يترجم بشكل كامل من الألف إلى الياء, و “إتمام” اللغة الفرنسية كلغة الشحن بالفعل, يشير إلى أن ساهم المجتمع بسرعة من أجل سد الفجوة بين السلاسل المترجمة مسبقا (في اشارة الى الوظائف الموجودة بالفعل) والسلاسل حتى الآن ليكون بين الكلمة (ق لوصف وظيفة إضافية في الإصدار الأخير). جزء آخر من النشاط في جميع أنحاء الفرنسية, وكان لمراجعة الترجمات الحالية ، وتقديم بديل أو أفضل منها.
الموجز هنا هو أن, بالإضافة إلى استكمال ترجمة إلى لغات جديدة, و مراجعة الترجمات الحالية لكلا “قديم” وتحولت لغات جديدة إلى أن تكون مهمة المجتمع شريك تشارك بنشاط في.
الشركاء قبل الميلاد هي الآن في النهاية إلى الحصول على موقف حيث يمكنهم البدء في تسويق مواقعها المخصصة, بنيت باستخدام محفز الأعمال, في بلدان أخرى أو مناطق. من وجهة نظر أعمالهم, فإنه يدفع نأمل قبالة أنها استثمرت الوقت في جهود الترجمة. بمرور الوقت ، وحيث انه من المنطقي, سوف أدوبي فتح المزيد من المشاريع للمجتمع والسماح لكلا استعراض للغات والترجمة أكثر من ذلك, سواء كان ذلك “تقليدي” أو جديدة.
الوجبات السريعة: لماذا هذه تسير على ما يرام?
هناك عدد من المكونات التي يجب أن تكون في المكان المناسب ليكون ناجحا في مثل هذا المشروع. وقد تم بالفعل اثنين منهم المذكورة:
- المطلوب هو المجتمع الذي هو على استعداد للانخراط في مثل هذا الجهد التعاوني الترجمة.
- فإنه قد يذهب دون أن يقول, ولكن منذ ذلك فمن الأهمية بمكان, نذكر مرة أخرى, a يجب أن الدافع أو الحافز لأحد على استعداد للمساهمة موجود. يمكن أن تختلف على نطاق واسع الدوافع بين مختلف الطوائف, وفي هذه الحالة من مجموعة صغيرة نسبيا (ق من الشركاء), وكان الحافز لديهم منتج في لغة جديدة, المكافأة المحتملة يجري إلى زيادة الإيرادات من خلال توفير واجهة لغة إضافية لاستهداف سوق موسعة.
هناك المزيد من العوامل التي كان لها أثر حاسم على نجاح المشروع:
- كانت أكبر قوة منفردة التحفيزية التي دفعت الشركاء للمساهمة حتى تحقق الإنجاز, وصورت في لقطة إلى اليسار. في اللغة القائمة المنسدلة اختيار, يمكنك أن تقرأ (في الهولندية) “هولندي (ترجم من قبل المجتمع)”. إلا إذا مساهمات المجتمع المحلي في نهاية المطاف تجعل طريقها الى التطبيق, المجتمع لا يبدأ شعور الإنجاز. وفقط عندما تصبح مرئية التقدم في هذا الطريق مجزية, فإنه سيكون من المفيد للمساهمين لاستثمار الوقت (وقتهم وأموالهم!) في الترجمة.
- آخر, وليس آخرا, هناك, بالطبع, و العمارة المطلوبة لتمكين المجتمع الترجمة. لذلك, Adobe والاستفادة من مركز بيانات في لوس انجليس, كاليفورنيا, كحلقة وصل بين المستخدمين وبعض قواعد البيانات أدوبي - داخلية لاسترداد المعلومات الخاصة بالمشروع والحصول على الترجمات المجتمع. هذه العمارة ليست مشاريع محددة, ولكن يمكن إعادة استخدامها في مشاريع مماثلة, مستقلة عن حجمها وتحجيم لعدد من المشاركين المجتمع.
أدوبي الأخرى الطيارين الترجمة التي تكون مفتوحة حاليا للمساهمات المستخدم هي قصة اللبن مع 5 القائمة لغات (ألماني, المملكة المتحدة الإنجليزية, الأسبانية, فرنسا, إيطالي), و المرن SDK لغة واحدة مع القائمة (البرتغالية البرازيلية). في المستقبل, سيقوم عدد من المنتجات الانفتاح على سير العمل ترجمة ينمو المجتمع, وسيكون ذلك في عدد من اللغات المدرجة في هذا الجهد.
أداة تساعد دائما: أدوبي مترجم
ومنذ أن وصفها في مقال بلوق المستقبل, هنا فقط وصفا موجزا للمترجم أدوبي (AT), أدوبي الترجمة الخاصة أداة المجتمع.
بعد تسجيل الدخول مع معرف Adobe الخاص بك (قد يكون لديك لإنشاء أول واحد), أدوبي مترجم يعرض لوحة القيادة ، يبين جميع المشاريع التي تسمح للمستخدمين منتج أو المترجمين للمساهمة ترجمة واجهة المستخدم أو تصحيحات للغة معينة. فقط حدد مشروع المفضلة لديك واستكشاف وظيفة الأداة. وينبغي أن تكون العملية جميلة الذاتي موضحا, ولكن يمكن دائما مساعدة قصيرة يمكن الوصول إليها من القائمة في الجزء العلوي من.
على الشاشة ترجمة, يمكن أن تبدأ في المساهمة المترجمين الفور. فقط حدد سلسلة المصدر وإدخال الترجمة في حقل النص. قد يكون هناك أو قد لا يكون اقتراح الترجمة التي تقدم AT بمساعدة الترجمة الآلية أو ذاكرة الترجمة (“في الماضي, وقد ترجمت هذه السلسلة كما …”). يقدم الاقتراح الخاص والانتقال الى سلسلة المقبل.
ويجري تطوير أدوبي مترجم بطريقة رشيقة في المتكررة, قصير “سباقات السرعة”. من أجل الاستفادة من فرصة كان لدينا مع محفز الأعمال, وكان قرار الفريق إلى فضح التطبيق المبكر والاستماع إلى ردود فعل المستعملين من أجل ترتيب أولوياتها تطوير ميزة. بعد تجريبية ناجحة مع ق., وسوف يكون التركيز الآن على تطوير “اجتماعي”, تحفيزية, وميزات إعلامية.
المزيد في المستقبل …
توخيا للإيجاز هذا المقال, نحن لا الخوض في مزيد من التفاصيل واصفا سير العمل في الترجمة مترجم أدوبي: وسوف تكون جزءا من المستقبل متابعة الكتابة التي ستركز على أداتنا حصرا. في هذه الأثناء, إذا كنت تريد أن تأخذ اختبار القيادة باستخدام Adobe مترجم (ربما منتجك المفضل هو متاح بالفعل للترجمة المجتمع), لا تتردد في وصول واستكشافها. إذا كنت لا تمانع في ارسال ملاحظاتك عبر البريد الإلكتروني, الرجاء استخدام الآلية في القائمة عن: نود أن نسمع منك والاستماع هي.
وأكد أن بقية نواصل العمل على إدخال تحسينات, خصوصا لجعل سير العمل ترجمة أسهل وأكثر بديهية. من أجل جعل ترجمة أكثر متعة كمجموعة أو جهد المجتمع, سوف نقوم أيضا أكثر في “اجتماعي” المناطق. سوف نقدم الميزات التي من شأنها تحفيز المستخدمين على المساهمة (التعليق والتصويت على الترجمات, for example) وتلك التي سوف تتيح لهم الاطلاع على بيانات عن أنفسهم, المجتمعات, وامثلا(ق) أنهم متورطون في (for example, من خلال لوحة أو مشروع زعيم صفحات الإحصاءات).
ثانية, بكل الوسائل, يرجى الوصول إلى التطبيق في http://community.translate.adobe.com/translator/ أو تعقب على أنشطتنا أدوبي صفحة الترجمة المجتمعية في الفيسبوك لقراءة إعلانات هامة حول المترجم أدوبي وغيرها من جهود الترجمة المجتمع.















