Jornada de Automatización en el mundo de l10n!!

Jornada de Automatización en el mundo de l10n!!

Feb'14, Reetika Ghai

Automate

Las conversaciones de blog acerca de la importancia de la automatización en el mundo de la localización y de su mayor necesidad en el mundo de Agile

El cambio del paradigma de la cascada de Agile en el Mundial de Localización

¿Sabes cuál es el animal terrestre más rápido del mundo que alcanza velocidades de hasta 113 kmh?

Durante los últimos dos años, que ha habido un cambio gradual en el Ciclo de Vida de Desarrollo de Software (SDLC) metodología para la mayoría de los productos Adobe emblemáticos. Gestión de productos ha pasado de ciclo de vida de desarrollo de productos cascada un año de duración al sprint basados ​​metodología Agile (basado en desarrollo iterativo e incremental, donde las necesidades y soluciones evolucionan a través de la colaboración entre la auto-organización, equipos multifuncionales).

Como resultado de las cambiantes tendencias del mercado, tenemos que reinventar nuestro enfoque de las pruebas de localización para satisfacer las necesidades cambiantes de la metodología Agile. En Agile, los ciclos de desarrollo y de prueba son más cortos, con tiempo de respuesta rápida. En la localización, volúmenes de prueba tienen picos teniendo en cuenta la duración del ciclo de Sprint 2-3 semana. Estas características requieren validación frecuente a través de múltiples lugares y las plataformas antes de certificar para un lanzamiento en un modelo de liberación simultánea (sim-GM). En el marco Agile, es importante ser consciente de los objetivos de negocio desde la perspectiva de localización. Yo clasificaría a estos en tres grandes áreas:

  1. Tiempo en caja frecuentes lanzamientos al mercado: Con ágil la mayoría de los productos de Adobe tienen al menos un comunicado de cada trimestre a una frecuencia tan alta como los comunicados semanales / mensuales
  2. Mayor alcance de prueba que conduce a un aumento de los esfuerzos de localización: Con cada sprint el alcance legado para certificar los aumentos de construcción LOC
  3. Mayor enfoque en rápido desarrollo nueva característica con la publicación simultánea en el mercado: La certificación de las características de configuración regional N y M plataformas en un sprint de 3-4 semana

Estos objetivos crean los siguientes retos para una Internacional de Ingeniería de Calidad (IQE) equipo al decidir el alcance de la localizada construye para las pruebas de localización:

    • Garantizar una mayor cobertura de las pruebas en las nuevas características, mientras que el equilibrio de la cobertura de áreas de características heredadas
    • Garantizar la reutilización de las pruebas a través de diversas variantes de la plataforma
    • Garantizar la exactitud de la prueba a través de escenarios repetitivos en múltiples idiomas
    • Asegurar una ejecución más rápida de descubrir defectos desde el principio
    • Asegúrese de que todas las características funcionen correctamente en todas las plataformas y entornos locales soportados
    • Garantizar la convivencia con las distintas versiones de los productos / parches publicados
    • Asegúrese de enviar el producto al mismo tiempo en todos los entornos locales soportados a través de geografías (sim-GM)
    • Garantizar la cobertura de pruebas optimizado en todos los entornos locales soportados y variantes de la plataforma

 

Automatización en Agile & Localización

¿Por qué las pruebas de automatización en la localización?

- Varias publicaciones en un año

- Alto volumen de pruebas

- Complejidad de la Plataforma: Combinación Local

- Cobertura de la prueba mejorada que conduce a una mejor calidad

- Escalabilidad

- Tiempo más rápido al mercado

- Rentabilidad

Con estos pensamientos iniciales, nos propusimos ampliar la cobertura de la automatización de las funciones del producto Dreamweaver de idioma Inglés de idiomas localizados en septiembre 2012. Nuestro objetivo inicial era alcanzar 45% cobertura de la automatización en función localizada construye con respecto a la cobertura en Inglés construir en la plataforma Mac.

Poco a poco hemos construido las capacidades de automatización de funciones en los próximos seis meses, a partir de la habilitación de la estructura de automatización para la localización (es decir, añadido soporte a la estructura de automatización para ejecutar secuencias de comandos en el sistema operativo localizado) a la ejecución de pruebas de humo diarias en todo el 15 idiomas soportados, y, finalmente, tener una buena cobertura de automatización de nivel de funciones.

La automatización es una gran manera de superar los problemas mencionados y efectiva de lograr una cobertura optimizada sobre la localización de pruebas se basa. Con la automatización, sería posible certificar incrementales comunicados nube creativas para todos los sistemas operativos y las combinaciones lingüísticas apoyar los lanzamientos de duración determinada.

Con varias liberaciones en el mercado en un año, ejecución manual del alcance de prueba repetible por los proveedores de localización da lugar a un aumento de los esfuerzos de prueba. La mayor parte del aumento de esfuerzo de la prueba se puede atribuir al aumento de forma incremental alcance de prueba legado, es decir, alcance legado es acumulativo la suma de todas las entregas en el pasado de un producto y aumentaría con cada sprint. Por otro lado, pruebas automatizadas se pueden ejecutar una y otra vez asegurando la cobertura definidos en todas las plataformas y las combinaciones de idiomas, contribuyendo así a la calidad global del producto para el tiempo de liberación en caja. Esto no sólo elimina la redundancia de ensayo sino que también ayuda en la producción de resultados de la prueba más rápidos.

Tener el área legado automatizado ayudaría al probador localización enfocar manualmente en la entrega de sprint actual, por lo tanto, descubrir defectos temprano en la prueba cycle.The IQE debe ser cauteloso al decidir el alcance de la automatización sobre localizada construye. Dar prioridad a la cobertura de la automatización es muy importante.

Con cada lanzamiento trimestral de mercado, el alcance de la certificación de las características heredadas establecidos para un producto está aumentando, dando lugar a amplificado esfuerzo de la prueba repetible a través de múltiples sprints en comparación con una validación de tiempo en el modelo de las liberaciones anuales

Legacy Automation Coverage

Journey into Dreamweaver Automatización

Equipo de DW localización tiene 88% Cobertura Funcional & 86.5% de la cobertura básica w.r.t cobertura condicional de 50% cobertura condicional y funcional en la liberación de CC para MAC!

Para la adopción de la automatización producto en idiomas localizados, nuestro camino se quedó contestando algunas de nuestras preguntas iniciales:

  • ¿Qué características qué necesitamos para automatizar?
  • ¿Cuál será la secuencia de la automatización característica?
  • ¿Qué lugares debemos considerar para empezar, basado en datos de la historia pre-lanzamiento y bichos?
  • ¿Cuál sería el mejor enfoque para la cobertura de las pruebas optimizado en los diferentes lugares?
  • En el marco de automatización, donde deberían las cadenas específicas de configuración regional (utilizado en los scripts de prueba) colocarse? ¿O debemos mover los hilos para la comparación directa de la localización Framework Adobe (ALF) en tiempo de ejecución?
  • Forma en que se requiere mucho esfuerzo para adoptar la automatización en las configuraciones regionales?
  • ¿Cuál sería la configuración inicial necesaria para iniciar la automatización en las diferentes localidades?
  • ¿Cuánto se requiere un esfuerzo adicional para ejecutar scripts de automatización en localizada construye regularmente?
  • ¿Cuáles serán las necesidades de hardware y el desafío a su encuentro?
  • ¿Cuál debe ser la frecuencia de carreras de automatización (humo diaria, plan básico característica, y el nuevo plan de característica)?
  • ¿Cómo tener el mejor tiempo de respuesta de ejecución en todos los lugares? ¿Cuál debe ser la matriz de optimización considerando el tiempo de respuesta rápido en ágil?

Inicial 6 mes viaje a la adopción de un marco de automatización para Dreamweaver localización

Time chart

Marco Dreamweaver Automatización

Automatización de Dreamweaver se basa en el marco de automatización de cosecha propia Adobe llamado 'Jerry '. El marco ha sido desarrollado por el equipo de Dreamweaver Inglés QE. Fue escrito en Core Java, apoyado por los guiones de manzana y scripts de Java en el backend, haciendo uso de la API del Dreamweaver expuestos por los desarrolladores.

DW framework


El diagrama muestra el flujo de trabajo de automatización de:

Paso 1: Una ficha de trabajo (contiene detalles de configuración como TC #, Plataforma, Detalles de la máquina, información sobre el idioma, etc) se introduce en el servidor Pulpo.

Paso 2: Propósito principal del servidor Pulpo es la gestión de la máquina y el registro de resultado. Pulpo servidor invoca la máquina de prueba basada y ejecuta la automatización de pruebas basado en el plan mencionado en la ficha de trabajo.

Paso 3: Una vez que se haya completado la ejecución de log / resultados se copian en el servidor Pulpo para su posterior análisis.

Paso 4: Los resultados se registran en el tablero de instrumentos de automatización "AutoDash"

El marco Jerry contiene casos de prueba automatizados agrupados bajo diversos planes de prueba:

Humos diarias - Prueba básica para la validación de la acumulación diaria

Características del Plan Básico - Contiene los casos de prueba de la herencia y de las nuevas áreas que cubre el humo en función Test Studio

Plan de Aceptación - Contiene la aceptación y la cobertura de pase de prueba completo para características desarrolladas en el legado y el ciclo de liberación presente en Test Studio

Empezamos con una máquina iMAC dedicada a la automatización Dw. Sin embargo, poco después de la prueba de concepto fue un éxito, hemos añadido una máquina más dedicado para la automatización en localizada construye. Los planes de pruebas anteriores consiguieron ejecutadas sobre una base pre-programado a través de todos 15 locales en el plan de ejecución predefinido. Fichas de trabajo distribuidos a través de 15 fueron alimentados locales al servidor Pulpo manual o automáticamente y se desencadenaron en la llegada de nueva construcción en el Codex. Típicamente, en el momento en que llegamos a la oficina, construir la cordura se completó en todos los lugares y estábamos bien compartir las compilaciones con nuestros socios proveedores.

Para el seguimiento y optimización de la cobertura de la prueba a través de 15 idiomas, un calendario de ejecución dedicado fue seguido. Basándose en el calendario, diferentes planes de prueba de automatización fueron ejecutados en varias combinaciones locales / plataforma a diario. Fueron ejecutados prueba de humo diaria para la validación de la acumulación, seguido dedicado característica paso de la prueba completa los fines de semana. La ejecución se pre-programado y la cobertura de la prueba se distribuye a través de locales para obtener resultados óptimos, dado el tiempo y las limitaciones de la máquina.

Logros & Aprendizajes

Logros

En la Nube Creativa (CC) liberación, nos beneficiamos de tener pruebas automatizadas transmite localizada construye a través de 15 idiomas:

  • En general, la eficiencia de la cobertura de la prueba mejoró cuatro pliegues en comparación con la ejecución de pruebas manuales
  • Prueba de cordura rápida para la aceptación de la acumulación de localización antes de pasar a la acumulación de socios proveedores aumento de la eficiencia
  • Conseguido rápido tiempo de respuesta para las pruebas de características básicas que los guiones de automatización
  • Certificación paralelo en varias composiciones (Parche y la línea principal se basa)
  • Más interés por la nueva parte de desarrollo características del sprint actual por los probadores funcionales de localización
  • Certificación versión preliminar completamente a través de la automatización
  • Construido modelo y verificación Entrar Código través de la automatización en todas las configuraciones regionales en 2 horas en comparación con los 32 hora de la verificación manual

Aprendizajes

  • El apoyo del equipo central: Es fundamental contar con la automatización bendecido desde el equipo de Inglés para un apoyo óptimo. En caso de Dreamweaver, nos dieron un gran apoyo por parte del equipo, especialmente de Kiran Patil (Gerente de Calidad) Arun y Accidentes (Sr. Plomo Calidad) para la conducción de los esfuerzos de automatización de localizada construye
  • Piloto sobre el marco de automatización para una grada locales 1/double-byte/Cyrillic para asegurar el marco era robusto y apoyen la automatización en la mayoría de los locales
  • Siempre documentar los problemas / desafíos que enfrenta durante la creación de la automatización, siempre actúan como un punto de referencia posterior
  • Asegúrese de guiones centrales son independientes de cadenas en inglés. En Dreamweaver, la actualización de los scripts de automatización legado para que estos scripts se ejecutan en la localización fue un gran reto, como secuencias de comandos de automatización estaban fallando en las comparaciones de cadenas. Aishvarya Suhane (Localización Automatización QE) fue una gran ayuda para la escritura de funciones en el marco de automatización y la creación de unos nuevos libretos para la resolución de problemas-localización específica.

Guepardos en el mundo de la localización …

Un agradecimiento especial a Guta Ribeiro para inspirar & me tutoría a escribir mi primer Blog & Rakesh Lal por su apoyo.

GALA Webinar sobre la gestión de proyectos de localización

Este artículo fue originalmente escrito en Inglés. Texto en otros idiomas se proporcionan a través de la traducción automática.

Manish Kanwal, Gerente del Programa Internacional de Adobe estará llevando a cabo un seminario en el GALA (La globalización y la localización Asociados), que es la mayor organización de estándares sin fines de lucro dentro de la industria de la lengua. El seminario presentará ideas sobre las mejores prácticas para la gestión de un proyecto de localización compleja. Además, se aclarará con un estudio de caso de un proyecto integral grande con los equipos de ingeniería repartidos en el mundo, incluyendo, lingüística, revisores, legal, la cadena de suministro, mercadeo, de asistencia al cliente y muchos más.

Formar parte de este webinar para aclimatarse lo que se necesita para proyectar gestionar y localizar en condiciones exigentes, desde el punto de que el producto se ha previsto hasta su lanzamiento público. Detalles del evento están disponibles aquí, que será transmitido en 26 Julio 11:00 EDT

InDesign CS6 .... Bienvenido a la India!

Este artículo habla sobre el objetivo general de la localización en un nuevo mercado o en términos de negocio un "mercado emergente". Usted podría preguntarse, "¿Por qué esa palabra específica Emergentes?"Debido a la oportunidad de negocio que presenta mediante la adopción de un producto a un nuevo mercado donde la demanda existe, pero de alguna manera el producto no se puso a disposición.

En el dominio de publicación, India sigue siendo uno de los pocos países donde la impresión se ha visto un crecimiento constante. Extractos de un centro de investigación de la famosa adelante:

"Contrariamente a la mayoría de los otros mercados en el mundo que siguen a presenciar una erosión de la industria gráfica, en la India, el sector se observó un crecimiento de diez por ciento en 2010 y se espera que continúe creciendo a un ritmo similar durante los próximos cinco años. El aumento de los niveles de alfabetización y una baja penetración del material de impresión ofrecen un amplio margen para el crecimiento, dice un informe de KPMG FICCI-, publicado recientemente en los marcos de FICCI 2011 caso ............ "[Fuente Todo sobre el periódico, fecha de publicación de marzo de 2011 `]

¿Esto representa una oportunidad para Adobe para expandirse en el espacio de materiales de impresión aprovechando su uno de los software de escritorio de InDesign más popular editorial ®. , pero a qué precio? Vamos a sopesar los costos y beneficios.

  1. En el transcurso de los últimos años, Adobe India, la fuerza de ventas se ha estado reuniendo clientes de la India para comprender cómo InDesign se puede hacer 'la India listo ".
  2. En la India, Inglés está muy cerca de ser el segundo idioma más hablado justo detrás de Hindi, dando un margen de maniobra para probablemente aún llegará al mercado con una interfaz de usuario Inglés (Interfaz de usuario).
  3. El área que más se habla en las reuniones frecuentes de los clientes fue el apoyo de las escrituras del indicador en la impresión y publicación de aplicaciones de escritorio de Adobe. Las actuales de uso internacional para compositores de Oriente Medio texto incluido un apoyo parcial a varias escrituras del indicador. Sin embargo, una serie de correcciones de errores y requisitos de los productos de apoyo se necesitan para Adobe para certificar oficialmente y lanzar el producto en la India.

Los detalles mencionados anteriormente se labrarse un camino para InDesign para ver el apoyo a las escrituras del indicador en el comunicado de CS6. Basándose en las aportaciones de la Administración de Productos, el siguiente 10 Las escrituras del indicador ocupó el primer lugar en la lista de prioridades para apoyar:

Cada uno de los lugares de arriba tienen un buen porcentaje de material de impresión en el mercado indio desde Periódico, Revistas, Revistas, etc. Para apoyar estos locales fue un duro camino por delante ya que la mayoría de estos entornos nacionales utilizan combinación de caracteres complejos, glifos, normas de separación de sílabas, diccionario de apoyo.

Fase 1 de este proyecto incluyó la adición de soporte diccionario en InDesign para estos locales. Hemos integrado los diccionarios abiertos específicos de la localidad de origen, evaluado contra productos de la competencia (con un apoyo similar) que abarca una serie de datos de secuencias de comandos de prueba específicos recogidos a mano por los lingüistas. Los criterios de evaluación es:

  • Prueba de madurez y calidad de los diccionarios integrados
  • Intencionalmente escribir mal las palabras y comparar las palabras corregidas
  • Asegúrese de que las palabras en InDesign cuando se copian mantener su santidad
  • Validación de un régimen lingüístico pocos, como aplicable, tales como separación, colchón, ortografía, etc

Diccionario de evaluación mostró resultados muy impresionantes, lo que nos permite pasar a la segunda fase de este esfuerzo de análisis de InDesign para las escrituras del indicador. Después de un número significativo de los flujos de trabajo complejos, una ingeniería de unos pocos retoques en el camino, hemos sido capaces de lograr lo que nos propusimos a nuestros ojos en un principio.

  • Añadido diccionarios y correctores ortográficos para la 10 las secuencias de comandos
  • Guiones añadido para la 10 las secuencias de comandos
  • Incluido 1 Indic familia de fuentes: Adobe Devanagari
  • Incluye una secuencia de comandos que los usuarios pueden ejecutar para establecer los valores predeterminados correspondientes y manejar correctamente las importaciones procedentes de documentos de Word, etc.

A pesar de que estamos trabajando en este esfuerzo como un proyecto de semillas, con nombre en código que InDesign Índico 1.0, hemos sido capaces de lograr más de lo que un disparo de. InDesign no sólo resultó compatible con la mayoría de los lugares mencionados anteriormente, pero que ofrece un apoyo notable, incluso para los glifos más complejos.

Cambie al Compositor del Mundo-Ready, un motor de composición alternativa, con un solo clic de indicPreferences.js en Ventana > Utilidades > Secuencias de comandos panel para explorar el mundo indio en InDesign. En virtud de la secuencia de comandos de apoyo básica Índico en InDesign CS6, ahora puede escribir en estos idiomas y caracteres se forma y se representan correctamente. Y sí, habrá más mejoras en el soporte de secuencias de comandos Indic en las futuras versiones por venir.

Háganos saber lo que piensa y cómo va a utilizar estas características. Por favor, visita aquí para la lista completa de compatibilidad con idiomas en InDesign CS6.

Escrito por Harpreet Singh (Adobe India)

El Muro de localización

Este artículo fue originalmente escrito en Inglés. Texto en otros idiomas fue proporcionada por la traducción automática.


Des Oates
Localization Solutions Architect

La primera vez que se involucró en la industria de la localización cuando me uní a Aldus Corporation en Escocia a principios de 1994 poco antes de que se convirtió en parte de Adobe. Kurt Cobain todavía era Rockin 'n Rollin. Bill Clinton acababa de completar su primera año de su primera y largo plazo D:Ream eran cima de las listas musicales del Reino Unido con 'Las cosas sólo pueden mejorar ". Un himno profético para el artículo de hoy.

En aquel entonces Aldus’ Equipo de localización Europea compuesto por un grupo de alrededor 40-50 personal de la casa que consta de localización Ingenieros, QUE, Los lingüistas, Gráficos / DTP Profesionales, Los planificadores y los investigadores. Una gran asamblea para que. Pero lo que recuerdo nuestra capacidad de entrega no eran tan grandes: Para una versión de software típico, un proyecto de localización que:

  • Objetivo de no más de 10 los idiomas de destino en el total de
  • No tienen más de 2 o 3 idiomas trabajado activamente en cualquier momento
  • Ser el único lanzamiento de software más importantes trabajado en en ese momento
  • Emplean a los socios externos poca o ninguna
  • Tomar hasta 9 meses para completar los grandes proyectos.

Nueve meses para localizar un producto en 10 idiomas. En serio? NASA puede conseguir a un robot a Marte más rápido!

Esto contrasta con la de hoy. En la primavera de 2010 dimos a conocer Adobe Creative Suite 5.0 :

  • 5 Versiones conjunto.
  • 15 productos individuales
  • 24 idiomas

Encima 600 aplicaciones localizadas simshipped * con Inglés, con 50% la reducción de errores en la versión anterior. Creo que estarás de acuerdo que es un increíble paso hasta de los viejos tiempos.

Hoy en día la globalización del grupo Adobe es un poco más grande de lo que era en ese entonces. Nos centramos principalmente en la gestión del programa, Globalización / Ingeniería Liderazgo y QE Internacional. Casi todo lo demás está a cargo de socios de confianza. Siempre estamos buscando para mejorar nuestra productividad, calidad, y el alcance global. Como tal, hemos hecho un montón de cambios a lo largo de los años para nuestros procesos de nuestro personal y nuestra tecnología. Es difícil captar todos los cambios que hemos hecho sucintamente en un artículo como este, pero sobre la base de esta experiencia, Pensé que sería buena idea compartir algunas lecciones que hemos aprendido en el camino.

Los mayores cambios que hemos hecho en estos ámbitos interdependientes: Arquitectónico, técnico, y culturales. He aquí algunos puntos clave:

  • Internacionalización. Si se hace bien al principio, las ventajas de localización (financieros y el tiempo de lanzamiento al mercado) serán mayores que en la delantera los gastos por un orden de magnitud. Evangelizar a las mejores prácticas I18n para su tecnología también es un esfuerzo que vale la pena. Apoyo a la internacionalización debe ser un criterio clave a la hora de decidir sobre su plataforma de desarrollo para su proyecto.

 

  • Automatización. Siempre estamos tratando de mejorar la automatización de la localización de nuestro negocio. No piense en la localización como un proceso humano. No tiene por qué ser. Podría ser una serie de pasos automatizados, uno o más de lo que puede requerir alguna entrada traducción humana. Como regla de oro, los pasos más manual que tiene en su proceso de localización, el más costoso será. Si usted utiliza un GMS, un sistema a medida, o simplemente un montón de guiones- no importa. Usted cosechará las recompensas de la productividad y reducir los costos si usted emplea fiable, de mantener y de automatización repetibles.

 

  • Release / construir la integración. En los viejos tiempos, nuestros ingenieros de localización incorporado todos los componentes del software que fue localizada en el CD de forma manual en su propia estación de trabajo. Era propenso a errores, y mano de obra intensiva y requiere una gran cantidad de QE. Ahora todas las versiones de idioma de la aplicación se construyen como parte de un proceso unificado. La localización se ha convertido en un simple comunicado de ingeniería sub-proceso, lo que nos permite ampliar nuestros esfuerzos drásticamente. Si primero optimizar su automatización, tiene sentido para integrar el proceso en una configuración de lanzamiento único y plurilingüe.

 

  • Socios de confianza / confiando: La última área del cambio fue la forma en que interactuamos con otros grupos. Se identificaron barreras culturales y de comunicación entre nosotros y los grupos con los que trabajamos. En última instancia, es necesario establecer asociaciones eficaces de confianza con las partes interesadas en los procesos de localización. Puede ser equipos internos, como los equipos de desarrollo o unidades de negocio que usted necesita para llegar a, o socios externos, como proveedores de servicios lingüísticos o proveedores de traducción.

 

Aquí en Adobe empezamos la 'Preparación Mundial’ programa: Una iniciativa liderada por mi colega Leandro Reis que proporciona un marco de evaluación para evaluar el grado de preparación global de nuestros productos. Junto con destacar los problemas que ofrece asesoramiento y conocimientos sobre cómo solucionarlos. Nuestros clientes internos "’ se vieron obligados por este enfoque, y las paredes internas de localización comenzó a caer.

Del mismo modo, si usted utiliza los socios externos, que debe estar dispuesto y capaz de integrar con su negocio – no a la inversa. Que pueden requerir algún tipo de formación inicial y asesoramiento continuo. Es fácil decidir no hacerlo, para mantener la pared de localización de alta entre usted y sus socios, tirar la localización de trabajo de ida y vuelta sobre ella, pero ese modelo es en última instancia, más costoso. La falta de transparencia puede llevar a excesos de proyecto, aumento de las tasas de defectos, y, en ocasiones el caos. Sin embargo, si a agilizar sus procesos de localización propia, menor de sus paredes localización y seleccionar socios competentes dispuestos a aceptar sus procesos de negocio, entonces usted va a obtener un socio confiable capaz, y sus socios va a obtener un alto valor, repetir-business cliente. Una situación de ganar-ganar.

Sólo por diversión busqué el número 1 canción en las listas del Reino Unido, cuando los clientes de Adobe de todo el mundo comenzaron a recibir sus copias traducidas de Creative Suite 5 05 2010…

…”Good Times” de Roll Deep.

 

* simship: No más de 5 días después de Inglés