El Muro de localización

Este artículo fue originalmente escrito en Inglés. Texto en otros idiomas fue proporcionada por la traducción automática.


Des Oates
Localization Solutions Architect

La primera vez que se involucró en la industria de la localización cuando me uní a Aldus Corporation en Escocia a principios de 1994 poco antes de que se convirtió en parte de Adobe. Kurt Cobain todavía era Rockin 'n Rollin. Bill Clinton acababa de completar su primera año de su primera y largo plazo D:Ream eran cima de las listas musicales del Reino Unido con 'Las cosas sólo pueden mejorar ". Un himno profético para el artículo de hoy.

En aquel entonces Aldus’ Equipo de localización Europea compuesto por un grupo de alrededor 40-50 personal de la casa que consta de localización Ingenieros, QUE, Los lingüistas, Gráficos / DTP Profesionales, Los planificadores y los investigadores. Una gran asamblea para que. Pero lo que recuerdo nuestra capacidad de entrega no eran tan grandes: Para una versión de software típico, un proyecto de localización que:

  • Objetivo de no más de 10 los idiomas de destino en el total de
  • No tienen más de 2 o 3 idiomas trabajado activamente en cualquier momento
  • Ser el único lanzamiento de software más importantes trabajado en en ese momento
  • Emplean a los socios externos poca o ninguna
  • Tomar hasta 9 meses para completar los grandes proyectos.

Nueve meses para localizar un producto en 10 idiomas. En serio? NASA puede conseguir a un robot a Marte más rápido!

Esto contrasta con la de hoy. En la primavera de 2010 dimos a conocer Adobe Creative Suite 5.0 :

  • 5 Versiones conjunto.
  • 15 productos individuales
  • 24 idiomas

Encima 600 aplicaciones localizadas simshipped * con Inglés, con 50% la reducción de errores en la versión anterior. Creo que estarás de acuerdo que es un increíble paso hasta de los viejos tiempos.

Hoy en día la globalización del grupo Adobe es un poco más grande de lo que era en ese entonces. Nos centramos principalmente en la gestión del programa, Globalización / Ingeniería Liderazgo y QE Internacional. Casi todo lo demás está a cargo de socios de confianza. Siempre estamos buscando para mejorar nuestra productividad, calidad, y el alcance global. Como tal, hemos hecho un montón de cambios a lo largo de los años para nuestros procesos de nuestro personal y nuestra tecnología. Es difícil captar todos los cambios que hemos hecho sucintamente en un artículo como este, pero sobre la base de esta experiencia, Pensé que sería buena idea compartir algunas lecciones que hemos aprendido en el camino.

Los mayores cambios que hemos hecho en estos ámbitos interdependientes: Arquitectónico, técnico, y culturales. He aquí algunos puntos clave:

  • Internacionalización. Si se hace bien al principio, las ventajas de localización (financieros y el tiempo de lanzamiento al mercado) serán mayores que en la delantera los gastos por un orden de magnitud. Evangelizar a las mejores prácticas I18n para su tecnología también es un esfuerzo que vale la pena. Apoyo a la internacionalización debe ser un criterio clave a la hora de decidir sobre su plataforma de desarrollo para su proyecto.

 

  • Automatización. Siempre estamos tratando de mejorar la automatización de la localización de nuestro negocio. No piense en la localización como un proceso humano. No tiene por qué ser. Podría ser una serie de pasos automatizados, uno o más de lo que puede requerir alguna entrada traducción humana. Como regla de oro, los pasos más manual que tiene en su proceso de localización, el más costoso será. Si usted utiliza un GMS, un sistema a medida, o simplemente un montón de guiones- no importa. Usted cosechará las recompensas de la productividad y reducir los costos si usted emplea fiable, de mantener y de automatización repetibles.

 

  • Release / construir la integración. En los viejos tiempos, nuestros ingenieros de localización incorporado todos los componentes del software que fue localizada en el CD de forma manual en su propia estación de trabajo. Era propenso a errores, y mano de obra intensiva y requiere una gran cantidad de QE. Ahora todas las versiones de idioma de la aplicación se construyen como parte de un proceso unificado. La localización se ha convertido en un simple comunicado de ingeniería sub-proceso, lo que nos permite ampliar nuestros esfuerzos drásticamente. Si primero optimizar su automatización, tiene sentido para integrar el proceso en una configuración de lanzamiento único y plurilingüe.

 

  • Socios de confianza / confiando: La última área del cambio fue la forma en que interactuamos con otros grupos. Se identificaron barreras culturales y de comunicación entre nosotros y los grupos con los que trabajamos. En última instancia, es necesario establecer asociaciones eficaces de confianza con las partes interesadas en los procesos de localización. Puede ser equipos internos, como los equipos de desarrollo o unidades de negocio que usted necesita para llegar a, o socios externos, como proveedores de servicios lingüísticos o proveedores de traducción.

 

Aquí en Adobe empezamos la 'Preparación Mundial’ programa: Una iniciativa liderada por mi colega Leandro Reis que proporciona un marco de evaluación para evaluar el grado de preparación global de nuestros productos. Junto con destacar los problemas que ofrece asesoramiento y conocimientos sobre cómo solucionarlos. Nuestros clientes internos "’ se vieron obligados por este enfoque, y las paredes internas de localización comenzó a caer.

Del mismo modo, si usted utiliza los socios externos, que debe estar dispuesto y capaz de integrar con su negocio – no a la inversa. Que pueden requerir algún tipo de formación inicial y asesoramiento continuo. Es fácil decidir no hacerlo, para mantener la pared de localización de alta entre usted y sus socios, tirar la localización de trabajo de ida y vuelta sobre ella, pero ese modelo es en última instancia, más costoso. La falta de transparencia puede llevar a excesos de proyecto, aumento de las tasas de defectos, y, en ocasiones el caos. Sin embargo, si a agilizar sus procesos de localización propia, menor de sus paredes localización y seleccionar socios competentes dispuestos a aceptar sus procesos de negocio, entonces usted va a obtener un socio confiable capaz, y sus socios va a obtener un alto valor, repetir-business cliente. Una situación de ganar-ganar.

Sólo por diversión busqué el número 1 canción en las listas del Reino Unido, cuando los clientes de Adobe de todo el mundo comenzaron a recibir sus copias traducidas de Creative Suite 5 05 2010…

…”Good Times” de Roll Deep.

 

* simship: No más de 5 días después de Inglés

 

Deja un comentario