Adobe Bisnis Katalis produk adalah host, “semua-dalam-satu” solusi untuk membangun dan mengelola website bisnis (lihat juga Wikipedia.org). Keluar dari kotak, Bisnis Katalis (SM) menyediakan dukungan untuk lima bahasa: Selain bahasa Inggris, itu sedang dikirim dalam bahasa Prancis, Jerman, Spanyol, Swedia, mengikuti permintaan pasar yang utama dan yang paling penting. Sebuah peran penting dalam model bisnis SM dimainkan oleh “mitra” or “reseller”, yang menggunakan produk untuk menyesuaikan situs sesuai dengan kebutuhan kelompok pelanggan mereka.
Di masa lalu, SM terus menerima umpan balik dari kedua pelanggan mereka dan organisasi mereka sendiri penjualan yang ada tingginya permintaan untuk bahasa yang lebih. Penambahan bahasa seperti akan memungkinkan mitra untuk mulai menjual website bisnis mereka ke negara-negara lebih dari yang ditutupi melalui out-of-the-box-bahasa.
Meskipun umpan balik mitra, permintaan dan kasus bisnis untuk bahasa-bahasa baru adalah sulit untuk mengukur atau menghitung untuk tim SM. Dalam situasi yang, SM memutuskan untuk menggunakan infrastruktur baru dan berkembang yang tersedia di Adobe untuk memanfaatkan “komunitas terjemahan” dalam rangka untuk memvalidasi permintaan sebelum melakukan perubahan. Sebelum kita masuk ke rincian, pertama beberapa informasi tentang keberhasilan inisiatif dan respon mengejutkan bahwa mereka menerima dalam beberapa kasus.
Awal Keberhasilan
Itu hanya pada bulan Juni, bahwa lima bahasa aslinya Bisnis Catalyst yang diposting publik di situs terjemahan masyarakat untuk review pengguna dan saran terjemahan. Untuk peserta dalam pilot, alat untuk menggunakan adalah “Adobe Penterjemah” (AT), aplikasi memberikan mereka akses ke string antarmuka SM dan terjemahan mereka. Selain meninjau “warisan” bahasa sudah termasuk dalam produk, yang masyarakat diberi kesempatan untuk memberikan terjemahan untuk bahasa tambahan. Mulanya, yang termasuk Denmark, Italia, Belanda, Portugis Brasil, Rumania, dan Slovenia, berdasarkan permintaan yang datang dari mitra SM. Kami berharap bahwa lebih banyak bahasa akan ditambahkan ke proyek ini dari waktu ke waktu.
Apa yang terjadi selama bulan-bulan berikutnya adalah contoh buku teks kontribusi mengejutkan dan padat yang berasal dari masyarakat. Setelah diberdayakan untuk bekerja pada bahasa favorit mereka, didorong oleh harapan untuk berpotensi meningkatkan bisnis mereka, mitra diakses alat terjemahan dan mulai bekerja. Meja “Kontribusi pada Oktober. 31″ menunjukkan terus meningkatkan jumlah kontribusi untuk setiap bulan dari bulan Juni sampai Oktober (angka-angka mewakili kata-kata kontribusi per bulan dan tidak kumulatif). Pergi ke lebih rinci dan melihat kontribusi mingguan di kanan, kita juga dapat mengidentifikasi dua lonjakan yang jelas aktivitas.
Jika kita melihat tabel di bawah ini, kita dapat mengidentifikasi bahasa Belanda dan Prancis yang telah mencapai 100% penyelesaian, yang berarti terjemahan mereka telah selesai. Dan memang, dua paku dalam tabel di atas bertepatan dengan titik waktu ketika Belanda (pertama lonjakan)dan Perancis (yang kedua satu), mencapai terjemahan kelengkapan.
Selain itu, dapat dilihat bahwa ada juga suatu aktivitas yang signifikan, meskipun tidak cukup sebagai “eksplosif”, mengambil tempat untuk Denmark dan Italia, dua lagi bahasa bukan bagian dari set asli BC. Jerman dan Swedia juga menerima perhatian, tetapi pada tingkat dikurangi.
Jadi, dalam waktu yang sangat singkat waktu dan dengan bantuan pasangan mereka, SM sekarang dalam posisi untuk menambahkan bahasa untuk produk mereka yang belum dikirim sebelumnya, yakni, Belanda. Fakta bahwa SM mampu membawa pasangan mereka sedemikian rupa meyakinkan dan efektif, mewakili keberhasilan besar untuk inisiatif SM, dan untuk konsep penerjemahan komunitas.
Demikian pula, meskipun tidak sepenuhnya diterjemahkan dari bawah ke atas, yang “penyelesaian” Perancis sebagai bahasa sudah pengiriman, menunjukkan bahwa komunitas memberikan kontribusi cepat untuk menutup kesenjangan antara string yang sudah diterjemahkan (mengacu pada fungsi yang sudah ada) dan string belum diterjemahkan-be- (untuk menggambarkan fungsi SM ditambahkan dalam versi terbaru). Bagian lain dari kegiatan di sekitar Perancis, adalah untuk meninjau terjemahan yang sudah ada dan untuk mengajukan alternatif atau lebih yang.
Ringkasan di sini adalah bahwa, di samping untuk menyelesaikan terjemahan ke dalam bahasa baru, yang review terjemahan yang sudah ada untuk kedua “tua” dan bahasa baru ternyata menjadi tugas bahwa komunitas mitra secara aktif terlibat dalam.
Mitra SM sekarang akhirnya masuk ke posisi di mana mereka dapat memulai pemasaran situs mereka disesuaikan, dibangun menggunakan Catalyst Bisnis, ke negara tambahan atau wilayah. Dari perspektif bisnis mereka, semoga terbayar bahwa mereka menginvestasikan waktu dalam upaya penerjemahan. Seiring waktu dan di mana masuk akal, Adobe akan membuka lebih banyak proyek kepada masyarakat dan memungkinkan baik review dan terjemahan untuk bahasa bahkan lebih, baik itu “tradisional” atau baru yang.
Takeaways: Mengapa Apakah ini Pergi Yah?
Ada beberapa komponen yang perlu di tempat untuk menjadi sukses dalam proyek seperti ini. Dua di antaranya telah disebutkan:
- Dibutuhkan adalah sebuah masyarakat yang bersedia untuk terlibat dalam usaha penerjemahan kolaboratif.
- Ini mungkin pergi tanpa mengatakan, tapi karena sangat sangat penting, kita menyebutkan lagi, suatu motivasi atau insentif bagi siapapun yang mau berkontribusi harus ada. Motivasi bisa sangat berbeda antara komunitas yang berbeda, dan dalam hal ini kelompok yang relatif kecil (BC mitra), insentif adalah untuk memiliki produk dalam bahasa baru, potensi imbalan yang untuk meningkatkan pendapatan melalui menyediakan antarmuka bahasa tambahan untuk target pasar yang diperluas.
Ada banyak faktor yang memiliki dampak penting pada keberhasilan proyek:
- Kekuatan motivasi terbesar yang mendorong mitra untuk berkontribusi sampai selesai dicapai, digambarkan dalam gambar di sebelah kiri. Pada menu bahasa pilihan drop-down, Anda dapat membaca (di Belanda) “Belanda (diterjemahkan oleh masyarakat)”. Hanya jika kontribusi masyarakat akhirnya membuat jalan mereka ke aplikasi, apakah masyarakat mulai merasakan prestasi. Dan hanya ketika kemajuan akan terlihat dalam cara ini bermanfaat, akan ia memiliki bermanfaat bagi kontributor untuk menginvestasikan waktu (dan waktu mereka adalah uang mereka!) dalam terjemahan.
- Terakhir, namun tidak sedikit, ada, tentu saja, yang arsitektur yang dibutuhkan untuk mengaktifkan terjemahan komunitas. Untuk itu, Adobe memanfaatkan sebuah pusat data di Los Angeles, California, sebagai penghubung antara pengguna dan beberapa Adobe internal database untuk mengambil informasi proyek-spesifik dan untuk menerima terjemahan komunitas. Arsitektur ini bukan proyek spesifik, tetapi dapat digunakan kembali untuk proyek-proyek serupa, independen dari ukuran dan scalable untuk jumlah peserta komunitas.
Adobe pilot terjemahan lain yang saat ini terbuka untuk kontribusi pengguna yang Adobe Story dengan 5 ada bahasa (Jerman, Inggris UK, Spanyol, Prancis, Italia), dan Flex SDK dengan satu bahasa yang ada (Portugis Brasil). Di masa depan, jumlah produk membuka diri terhadap alur kerja penerjemahan masyarakat akan tumbuh, dan sehingga akan jumlah bahasa termasuk dalam upaya ini.
Sebuah Alat Selalu Membantu: Adobe Penterjemah
Karena akan dijelaskan dalam sebuah artikel blog di masa depan, di sini hanya penjelasan singkat dari Adobe Penterjemah (AT), Adobe komunitas sendiri alat penerjemahan.
Setelah log in dengan ID Adobe Anda (Anda mungkin harus membuat satu pertama), Adobe Penterjemah menyajikan sebuah dashboard menunjukkan semua proyek di mana suatu produk atau penerjemah memungkinkan pengguna untuk berkontribusi terjemahan user interface atau koreksi untuk bahasa tertentu. Cukup pilih proyek favorit Anda dan menjelajahi fungsionalitas alat itu. Proses ini harus cukup menjelaskan diri, tetapi bantuan singkat selalu dapat diakses dari menu Tentang di bagian atas.
Pada layar penerjemahan, penerjemah dapat mulai berkontribusi langsung. Cukup pilih string sumber dan memasukkan terjemahan dalam bidang teks. Mungkin ada atau mungkin tidak proposal terjemahan yang AT adalah menyediakan dengan bantuan mesin penerjemahan atau memori terjemahan (“di masa lalu, string ini telah diterjemahkan sebagai …”). Kirim saran Anda dan beralih ke string berikutnya.
Adobe Penterjemah sedang dikembangkan dengan cara tangkas dalam sering, singkat “sprint”. Dalam rangka untuk meningkatkan kesempatan kita dengan Catalyst Bisnis, keputusan tim adalah untuk mengekspos aplikasi awal dan mendengarkan umpan balik pengguna untuk peringkat fitur yang prioritas pembangunan. Setelah pilot berhasil dengan BC, fokus sekarang akan pada pengembangan “sosial”, motivasi, dan informasi fitur.
Lebih Untuk Datang …
Demi singkatnya artikel ini, kita tidak masuk ke rincian lebih lanjut menggambarkan alur kerja terjemahan dalam Adobe Penterjemah: Ini akan menjadi bagian dari masa depan write-up yang akan fokus pada alat kami secara eksklusif. Sementara itu, jika Anda ingin mengambil test drive dengan menggunakan Adobe Penterjemah (mungkin produk favorit Anda sudah tersedia untuk terjemahan komunitas), merasa bebas untuk akses dan menjelajahi. Jika Anda tidak keberatan mengirimkan umpan balik melalui email, silahkan menggunakan mekanisme dalam menu Tentang: Kami ingin mendengar dari Anda dan mendengarkan.
Yakinlah bahwa kami terus bekerja pada perbaikan, terutama untuk membuat alur kerja terjemahan lebih mudah dan lebih intuitif. Dalam rangka untuk membuat menerjemahkan lebih menyenangkan sebagai kelompok atau upaya masyarakat, kita juga akan berbuat lebih banyak dalam “sosial” daerah. Kami akan menyediakan fitur yang akan memotivasi pengguna untuk berkontribusi (komentar dan voting pada terjemahan, for example) and those that will allow them to see data about themselves, masyarakat, dan proyek(s) mereka terlibat dalam (for example, melalui papan pemimpin proyek atau statistik halaman).
Lagi, dengan berarti semua, silahkan akses aplikasi di http://community.translate.adobe.com/translator/ atau melacak aktivitas kami pada Komunitas Adobe Terjemahan halaman di Facebook untuk membaca pengumuman penting tentang Adobe Penterjemah dan upaya masyarakat lainnya penerjemahan.















