No Adobe MAX 2013

Eu tive a oportunidade de assistir Adobe MAX na semana passada em Los Angeles, Califórnia. Chama-se a Conferência de Criatividade, e na minha opinião, os organizadores entregues.

Alguns de nós da equipe da Adobe globalização estabeleceu uma presença no Pavilhão da Comunidade como buscamos a participar activamente com os nossos clientes e usuários de todo o mundo. Fomos bem sucedidos nisso e eu vou postar mais informações sobre que nos próximos dias.

Entretanto, por favor, assista a seguinte introdução da Adobe TV, e manter um relógio para mim no 43 em segundo (Eu sou à esquerda, ouvindo atentamente).

Fusos horários e programações

sample schedule image

Uma das grandes coisas sobre ser parte da equipe de globalização aqui no Adobe é que nós começamos a trabalhar regularmente com as pessoas ao redor do mundo, numa base contínua, como se eles fossem para o corredor de nós, em vez de bem sobre o horizonte da Terra. Torna-se uma segunda natureza para só sei que horas são agora em Tóquio, Pequim, Noida, Bucareste, de Brno, todos em relação à outra. É um fato conhecido que se você deve agendar uma reunião ao vivo com as pessoas na América do Norte, Leste da Ásia, e Europa, alguém vai ser preso com um espaço de tempo muito inconveniente.

Estas diferenças de fuso horário para trabalhar e contra nós, também, quando se trata de cronogramas de projetos, se entrega fora arquivos para a localização, ou entrega do produto final. Onde você está no mundo pode ser uma vantagem ou desvantagem, dependendo de onde estão localizados seus stakeholders.

Meu trabalho principal da Adobe tem sido a gestão do programa na equipe de localização de produtos. Isso significa que eu tenho feito a minha parte de desenvolvimento do cronograma do projeto e manutenção. Uma das primeiras lições que aprendi estar no negócio, nesta posição, é que os detalhes na matéria cronograma, especialmente aqueles que definem quando a tarefa é suposto que realmente acontece, ou melhor, quando deve iniciar ou ser concluída.

Os horários que gerencio assumir que o acabamento datas associadas determinada tarefa é relativo ao fim-de-negócios-dia, hora local para quem a tarefa é atribuída. Por exemplo, Se a tarefa de "Entregar arquivos traduzidos" está agendado para terça-feira e é atribuído à equipe em Pequim, eles têm todo o dia terça-feira, hora local, para terminar a tarefa. Se eles estão entregando-o a uma equipa na costa oeste da América do Norte, então eles realmente têm mais do que uma vez que provavelmente não haverá ninguém no escritório em San José para receber os produtos no local, 06:00 horário de Pequim (a menos que nós estamos no final do jogo, tempo de crise, claro!).

Porque a minha equipe e eu estamos na costa oeste da América do Norte, percebemos que ter até o final do dia para fazer as coisas cortes para o dia de trabalho para aquelas pessoas na Ásia Oriental. Portanto, que normalmente serão responsáveis ​​por que, ajustando a data de início da tarefa subseqüente para os povos da Ásia para ser seu próximo dia de trabalho. Isso adiciona um pouco de flexibilidade para nós desde então tem mais tempo para obter a nossa tarefa feita, o que equivale a um pouco de folga no cronograma, caso as coisas não saem como planejado, uma ocorrência incomum.

Esta estratégia parece funcionar muito bem. O fundamental é que os detalhes devem ser definidos de forma explícita e ser bem conhecido e compreendido. Eu torná-lo um ponto para discutir essa regra cronograma exaustivamente durante as reuniões de kickoff, garantir que todos entendam. Na verdade, é mencionado no rodapé dos meus arquivos de programação, só para ter certeza de que ganha visibilidade em curso adequado.

Certamente, todos os detalhes do projeto deve ser bem divulgado e universalmente entendido para garantir o sucesso do projeto e para minimizar o risco. Isso é o que uma boa comunicação entre os gerentes de projeto e as equipes de projetos pode fazer por você. Mas eu vi a zona desta vez causado viagem prazo tarefa confusão pessoas o suficiente para saber que é importante.

Diferenças de fusos horários pode ser difícil de se acostumar com, especialmente para aqueles que são novos para trabalhar com pessoas em diferentes, regiões muito variadas. Zonas horárias podem ajudar ou prejudicar, fornecê-lo com uma almofada leve ou cortar o seu dia curto. Mas se as regras são definidas com suas equipes e parceiros, diferenças geográficas não deve ser algo que você desliza-se.

Eu estaria interessado em ouvir histórias sobre como zonas de tempo ter ajudado, machucar, ou simplesmente confuso. Convido-vos a deixar as suas experiências na seção de comentários deste post no blog.

Rob Jaworski
Gerente do Programa Internacional
Adobe

imagem: O usuário do Flickr triciawang

Navios Acrobat XI com suporte melhorado Língua Oriente Médio

Este artigo foi escrito originalmente em Inglês. Texto em outros idiomas é fornecido através de tradução automática.

Tenho o prazer de anunciar que o Acrobat XI enviado no início deste mês. A equipe de desenvolvimento do Acrobat trabalhado arduamente para proporcionar um melhor nível de suporte adicional para as línguas do Oriente Médio. Abaixo estão os detalhes do apoio adicional ME fornecidas neste comunicado e como você pode testar carro e usá-lo. Congratulamo-nos com a sua entrada, por favor postar qualquer feedback nos comentários.

Rob Jaworski, Gerente do Programa Internacional, Acrobata

 

Há quatro principais áreas de melhoria para o suporte do Acrobat Acrobat prestados a XI: 1) edição menor, 2) Captura Web, 3) funcionalidade de pesquisa aprimorada, e 4) Hindi / Farsi dígitos em Anotações.

De forma a utilizar estas melhorias, certifique-se o árabe eo hebraico suporte ao idioma foi instalado. No Windows 7 e Mac OS 10.x, todo o apoio idioma foi instalado por padrão. Você pode simplesmente instalar o teclado árabe e hebraico e definir o formato do sistema operacional e configuração regional como o desejo. No Windows XP, se não estiver usando o árabe e hebraico localizada versão do sistema operacional, você pode precisar instalar o suporte ao idioma da direita para a esquerda do painel de configuração regional de controle a fim de ter o árabe eo hebraico fonte e teclado disponível.

Se você comprar e instalar a versão do Acrobat MENA XI (I.e.. Inglês com apoio árabe, Inglês com o hebraico apoio ou Norte Africano Francês) no sistema, então Acrobat deveria iniciar com todas as opções de suporte necessárias MENA já habilitados. Contudo, se você comprar Acrobat XI em linguagens de interface do usuário de outros aplicativos, o apoio ME também pode ser visto ou testado por ter as opções necessárias ligado manualmente.

Aqui estão mais detalhes sobre o suporte melhorado para mim línguas.

  • Edição de Menor- Médio Oriente suporte foi adicionado para o recurso de edição menor na Acrobat XI, anteriormente chamado de Ferramenta de Retoque. Você pode adicionar ou recém-fazer edições simples de texto hebraico e árabe em um PDF. O recurso é projetado para lidar com dígitos, ligadura e da direita para a esquerda direção do texto.
    • Antes de começar a adicionar texto ME novo ou editar um texto existente ME, certifique-se as opções de suporte ME estão habilitados. Vá para o menu Editar (no Windows) ou menu Acrobat (no Mac), selecione Preferências. Clique em 'Língua’ categoria e verificar a seção “Edição de texto em idiomas do Oriente Médio” como segue:
      • Direção do parágrafo principal deve ser direita para a esquerda
      • Ligaduras está marcada, se necessário
      • Hindi Digits é verificada, se necessário
      • Permitir a gravação de comutação Direção está marcada
    • Abra um documento PDF e abrir o painel de ferramentas. Selecione "Adicionar texto’ sob a edição de conteúdo. Mudar teclado para árabe ou hebraico, clique do mouse em um PDF e começar a digitar o texto.
    • Abra um documento PDF hebraico ou árabe simples. Painel Abra Ferramentas. Selecione "Edit Text & Imagens '. Delimitadora caixas será no desenhado no texto editável. Mudar teclado para árabe ou hebraico, clique do mouse para o texto para realizar uma edição menor.
  • Captura Web- Os usuários podem usar o Acrobat XI para converter páginas web, Arquivos HTML, ou arquivos de texto com hebraico ou árabe conteúdo em documentos PDF. A conversão pode ser realizada por meio de plug-in botões disponíveis dentro dos navegadores suportados, I.E. Internet Explorer (Apenas Windows), Firefox (Windows / Mac) e Chrome (Apenas Windows). O texto irá aparecer no roteiro e layout correto, e saída PDF pode ser compartilhado para revisão com outros usuários usando os recursos de colaboração existente.
    • Abrir um árabe ou hebraico página da web em um navegador da Web suportado. Se o plugin Adobe PDF está instalado corretamente, o 'Converter’ botão na barra de menu deve estar disponível. Clique em Converter para criar um PDF a partir da página web.
    • Alternativamente, no Acrobat, selecione Arquivo > Criar > PDF da Página Web. No PDF Criar a partir de diálogo Página Web, digitar a URL e personalizar as configurações via 'Configurações ...’ botão. Especifique o tipo de arquivo, codificação de idioma, configuração de fonte e layout de página. Clique em OK para fechar a janela de configuração e clique em "Criar’ para converter a página da web em documentos PDF.
  • Melhoria da Pesquisa- Na versão do Acrobat X ME, o “Ignorar estrutura Página” opção em Pesquisa preferência tem de ser verificada, a fim de procurar-me texto em um PDF marcado. Quando a opção é selecionada, não somente tem efeito em bi-direcionais scripts, mas poderia produzir o desenho irregular para outros scripts e também pode produzir arquivos de índice inconsistentes busca, o que resulta em vários problemas de compatibilidade. No Acrobat XI, a questão tem sido abordada por ter a necessária implementação que é limitado para mim apenas scripts e ter me procurar em um PDF marcado habilitado o tempo todo sem ter que ativar qualquer opção.
    • Abrir um PDF marcado ME. Realizar busca por ME texto usando as opções de pesquisa regulares disponíveis.
  • Hindi / Farsi dígitos em Anotações- Nas versões anteriores do Acrobat, os usuários não são capazes de entrar hindi ou dígitos Farsi dentro de uma anotação nota pop-up antes de. No Acrobat XI, a questão tem sido abordada para permitir que um usuário árabe para determinar os dígitos usados ​​em uma nota pop-up usando tanto o formato do sistema operacional e configuração de teclado atual.
    • Os dígitos usados ​​em uma nota pop-up são determinados tanto pela definição do formato de OS e teclado atual.

Dígitos árabe: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9

Dígitos Hindi: 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1

Farsi Dígitos: 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1

1. Sob definição do formato árabe (por exemplo. Árabe (Egito) ou árabe (Arábia Saudita)):

(No Windows 7, Painel de controle > Região e idioma > Formato = árabe (<região>), selecione Configurações adicionais ... e escolha um dígitos padrão = ou árabe, Hindi ou Farsi)

Cenário (1)

Ao usar o teclado Inglês, em seguida, aplicar dígitos árabe (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9) em uma nota pop-up

Cenário (2)

Ao usar teclado árabe, então dígitos exibidos em uma nota pop-up ...

A – Siga as configurações padrão Dígitos (Árabe, Hindi, Obter)

B – Se não dígitos padrão definido para Hindi / árabe / Farsi, em seguida, aplicar dígitos Hindi

2. Sob definição do formato de Inglês (por exemplo. Inglês (United States)):Dígitos árabe (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9) será usado sempre, não importa o que teclado atual ou as configurações padrão dígitos são. Sob este ambiente, um usuário pode ter dígitos exibidos em hindi por, em Região e Idioma > Configuração adicional, selecionar dígitos ing padrão Hindi = e Use dígitos nativos = Nacional.

Adobe Reader X: Árabe, Hebraico, Grego

Este artigo foi escrito originalmente em Inglês. Textos em outros idiomas foram fornecidos via tradução automática.

 

Como um pouco de um acompanhamento para o meu anúncio do Acrobat e do Reader X disponibilidade, Gostaria também de mencionar que em árabe, Hebraico e grego versões do Reader X são agora disponível no Reader Download Centro (RDC).

Árabe e hebraico estão disponíveis para a plataforma Windows, enquanto grego está disponível no Windows, bem como sistemas MacOS baseados em Intel. Verifique o RDC para detalhes completos.

Acrobat X Lançado em 23 Línguas

Este artigo foi escrito originalmente em Inglês. Textos em outros idiomas foram fornecidos via tradução automática.

 

Estou feliz em anunciar que a Adobe Acrobat e Reader X estão agora disponíveis em francês, Alemão, Japonês, Italiano, Sueco, Espanhol, Holandês, Português (Brasileiro), Norueguês, Finlandês, Chinês Simplificado, Tradicional chinesa, Coreano, Tcheco, Húngaro, Turco, Russo, Polonês, Croata, Romeno, Eslovaco, Esloveno, e ucraniano. Adobe Reader X também está disponível em catalão e basco.

Além de trazer todas essas versões de idiomas locais para o mercado, temos também incorporou características específicas localidade. Tal como:

No recurso de busca e redigir, nós fornecemos padrões específicos para 6 países: EUA, Reino Unido, Canadá, França, Alemanha, Japão. Assim, enquanto os EUA em, você pode querer procurar e remover um U.S. Número de Segurança Social ou um número de telefone norte-formatado, na França, você pode querer procurar e remover um "numéro d'identificação nationale" ou um número de telefone France-formatado. Nós fornecemos UI para que você possa escolher qual padrões de localidade que você gostaria de usar. Aqui está uma imagem:

 

Novembro de partida 2010, nós aumentamos o número de países onde os serviços Acrobat.com estão disponíveis para compra, a partir de 3 (Apenas América do Norte) para 38 (Mundial). Assim, serviços como o Acrobat.com, SendNow e CreatePDF estão agora disponíveis para venda em todo o mundo para o usuário que deseja utilizá-los dentro do contexto de Reader / Acrobat ou utilizá-los stand-alone em seu navegador. Dê uma olhada:

 

Para os usuários do Adobe Reader, além do suporte a idiomas mencionados acima, também temos lançado Adobe Reader X para o Android em treze línguas: Inglês, Francês, Alemão, Italiano, Espanhol, Holandês, Dinamarquês, Brasil-Português, Sueco, Russo, Tcheco, Polonês e turco. Você pode ler mais sobre o Reader X em Anúncio anterior de Steve.

Eu espero que você experimentá-lo e eu certamente adoraria ouvir o que você pensa. Você pode postar seus comentários sobre Adobe Fóruns, e que também são disponível em francês, Alemão, Idiomas japonês e espanhol.

Rob Jaworski

Gerente do Programa Internacional

Adobe Systems, Inc.