Совместные Перевод Помогает Adobe Business Catalyst Добавить Языки

Компании Adobe Business Catalyst Продукт состоялся, “неразъемный” решение для создания и управления бизнес-сайтов (см. также Wikipedia.org). Из коробки, Business Catalyst (До нашей эры) обеспечивает поддержку пяти языках: В дополнение к английскому, он в настоящее время поставляется на французском языке, Немецкий, Испанский, Шведский, Следующие спроса из основных и наиболее важных рынков. Решающую роль в бизнес-модели до н.э. играет “партнеров” или “реселлеров”, , которые используют продукт для настройки сайтов в соответствии с потребностями своих групп клиентов.

В прошлом, До нашей эры продолжали получать обратную связь от обоих своих клиентов и свою собственную организацию продаж, что было Высокий спрос на большее количество языков. Помимо таких языков позволит партнерам начать продажи своих веб-сайтах бизнес в большем числе стран, чем покрывается за счет вне коробки языках.

Несмотря на партнера обратной связи, спрос и экономическое обоснование для новых языков было трудно измерить количественно или для команды до н.э.. В этой ситуации, До н.э. решил использовать новые и “сообщества по переводу” в целях подтверждения спроса перед совершением изменений. Прежде чем вдаваться в подробности, первая часть информации об успехе инициативы и удивительного ответ, который она получила в некоторых случаях.

Первые успехи

Это было только в июне, что пять языке оригинала Catalyst бизнеса были размещены публично на сайте сообщества перевод обзора пользователей и перевод предложений. Для участников в пилотном, инструмент для использования было “Adobe Переводчик” (AT), применение предоставления им доступа к интерфейсу до н.э. строк и их переводы. В дополнение к обзору “наследие” языки уже включены в продукт, the сообщества была дана возможность предоставить переводы для дополнительных языков. Первоначально, включенных датский, Итальянский, Голландский, Бразильский португальский, Румынский, и Словении, на основании запросов, поступающих из партнеров до н.э.. Мы ожидаем, что большее количество языков будет добавлена ​​в этот проект в течение долгого времени.

Взносы по состоянию на октябрь. 31

То, что произошло в течение следующих месяцев был хрестоматийным примером удивительного и твердых вклад ближайшие из сообщества. Как только право работать на их любимом языке, обусловлен ожиданием потенциально улучшить свой бизнес, партнеров доступен инструмент для перевода и принялся за работу. Стол “Взносы по состоянию на октябрь. 31″ показывает, Постоянно растущее число взносов за каждый месяц с июня по октябрь (Числа представляют слова способствовало в месяц и не суммируются). Войдя в более подробно и, глядя на еженедельные взносы на правом, мы также можем определить две четкие пики активности.

Если мы посмотрим на таблицу ниже, мы можем определить голландского и французского языков, которые достигли 100% завершение, смысл их перевод был завершен. И в самом деле, две спайки в таблице выше, совпадают с того момента, когда голландские (первого всплеска)и французский (Второй), достигли полноты перевода.

Слова представлены на октябрь. 31

В дополнение, видно, что существует также значительную активность, хотя и не столь “взрывчатое вещество”, происходит за Датские и итальянские, еще два языка не входит в оригинальный набор в Британской Колумбии. Германии и Швеции также получают некоторое внимание, но и на снижение уровня.

Таким образом, в течение очень короткого периода времени и с помощью своих партнеров, До н.э. В настоящее время в состоянии добавить языка на свой продукт, который не был отправлен до, то есть, Голландский. Тот факт, что до н.э. был в состоянии принести в их партнерами в такой убедительный и эффективный способ, представляет большой успех для нашей эры инициативу, и концепции сообщества по переводу.

Аналогичным образом, хотя и не полностью переведена с нуля, the “завершение” французского языка, как уже поставляет, указывает, что сообщество способствовало быстро, чтобы закрыть разрыв между строк уже переведенных (ссылаясь на уже существующую функциональность) и строки еще не-быть-перевод (до н.э., чтобы описать функциональность добавлена ​​в последней версии). Другая часть активности вокруг французского, том, чтобы рассмотреть существующие переводы и представить альтернативные или получше.
Резюме в том, что, В дополнение к завершению переводы на новые языки, the Обзор существующих переводов как для “старый” и новые языки оказалось задачей, которая партнером сообщества активно участвуют в.

До н.э. партнеры теперь, наконец, попасть в положение, где они могут начать продавать свои индивидуальные сайты, построен с использованием Business Catalyst, в других странах или регионах. С их точки зрения бизнеса, это мы надеемся, окупается, что они инвестировали время в переводе усилия. С течением времени и где это имеет смысл, Adobe откроет больше проектов для общества и позволит обеим обзор и перевод даже нескольких языках, будь то “традиционный” или новые.

ВЫВОДЫ: Почему это хорошо сочетаются?

Есть множество компонентов, которые должны быть в месте, чтобы быть успешным в проект, подобный этому. Два из них уже были упомянуты:

  • Требуется вычислить сообщества, которые готовы заниматься в таких совместных усилий перевод.
  • Она может пойти, не говоря, но так как это так принципиально важным, мы упоминания о нем еще раз, a мотивации или стимула для всех, кто желает внести вклад должен существовать. Мотивация могут сильно отличаться между различными сообществами, и в этом случае сравнительно небольшая группа (БК партнеров), стимул был иметь продукт на новом языке, потенциальный выигрыш в том, чтобы повысить доходы за счет предоставления дополнительных язык интерфейса на целевой расширения рынка.

Business Catalyst Выбор языка

Есть несколько факторов, которые решающее влияние на успех проекта:

  • Самая большая мотивационные силы, которые вынудили партнеров внести свой вклад до окончания была достигнута, изображен на скриншоте слева. В выбор языка в раскрывающемся меню, Вы можете прочитать (на голландском языке) “Голландский (Перевод сообщества)”. Только если Вклад сообщества в конечном итоге сделать свой путь в приложение, это сообщество начинают чувствовать чувство достижения. И только когда становится виден прогресс в этой награждение путь, это окажет стоит для авторов тратить время (и их время свои деньги!) в переводе.
  • Последний, , но не менее, есть, конечно, the Архитектура необходимые для обеспечения сообщества по переводу. Для этого, Adobe использует преимущества центров обработки данных в Лос-Анджелесе, Калифорния, связующим звеном между пользователями и некоторые Adobe-внутренние базы данных для получения конкретного проекта информацию и получать переводы сообщества. Эта архитектура не по конкретным проектам, но могут быть повторно использованы для аналогичных проектов, независимо от их размера и масштабируемой числу из участников сообщества.

Другие перевод Adobe пилотов, которые в настоящее время открыт для пользователей взносы Adobe Story с 5 существующих языков (Немецкий, Британский английский, Испанский, Франция, Итальянский), и Flex SDK с одной существующего языка (Бразильский португальский). В будущем, количество продуктов открытия для рабочих процессов сообщества по переводу будет расти, и так будет число языков, включенных в эту работу.

Инструмент всегда помогает: Adobe Переводчик

В Dashboard

Так как это будет описано в следующей статье блога, здесь лишь кратким описанием Adobe Переводчик (AT), Собственные варианты переводов сообщества Adobe, инструмент.

После входа в систему с вашим ID Adobe (Вы можете создать один первый), Adobe Переводчик представляет приборную панель с указанием всех проектов, в которых продукт позволяет пользователям или переводчикам внести свой вклад пользовательский интерфейс переводов и исправлений для данного языка. Просто выберите ваш любимый проект и изучить функциональность инструмента. Процесс должен быть очень нуждается в объяснении, но Краткую справку всегда можно получить доступ из меню О программе в верхней.

AT Перевод экрана

На перевод экрана, переводчики могут начать вносить вклад сразу. Просто выберите исходную строку и введите перевод в текстовом поле. Там может быть или не быть перевод предложения, которое предоставляет AT с помощью машинного перевода и памяти перевода (“в прошлом, эта строка была переведена как …”). Отправьте свое предложение и перейти на следующую строку.

Adobe Переводчик разрабатывается в гибкой моды в частых, короткий “спринт”. Для того, чтобы использовать возможность, которую мы имели с Business Catalyst, Решение команды в том, чтобы выставить применение ранних и слушать обратную связь с пользователем для того, чтобы оценить свои приоритеты особенность развития. После успешного пилота до н.э., основное внимание будет теперь уделяться разработке “социальный”, мотивационные, и информационные функции.

Будущие изменения …

Для краткости в этой статье, мы не вдаваясь в дальнейшие подробности описания перевод документооборота в Adobe Переводчик: Он станет частью будущей рецензии, что основное внимание будет уделено нашим инструментом исключительно. В то же время, если вы хотите взять на тест-драйв использованием Adobe Переводчик (может быть, ваш любимый продукт уже доступен для сообщества по переводу), не стесняйтесь доступа и изучить ее. Если вы не возражаете Письмо отправляется по электронной почте, пожалуйста, используйте механизм в меню О программе: Мы хотели бы услышать от вас и слушают.

Будьте уверены, что мы продолжаем работу по совершенствованию, Особенно, чтобы сделать перевод рабочий процесс более простым и интуитивным. Для того чтобы сделать перевод более весело, как группой или сообществом усилия, мы также будем делать больше “социальный” областях. Мы обеспечим функций, которые будут мотивировать пользователей внести свой вклад (голосования и добавления комментариев на переводы, for example) and those that will allow them to see data about themselves, общины, и проект(ы) они участвуют в (for example, через борт лидера или проекта страницы статистики).

Снова, любой ценой, пожалуйста, доступ к приложению в http://community.translate.adobe.com/translator/ или дорожки нашей деятельности на Adobe Community Перевод страницы на Facebook читать важных объявлений о Adobe Переводчик и другие усилия, перевод сообщества.

Опубликовано в Сообщество, Технология | Меченый , , , , , , , | 1 Комментарий

Dynamic Delivery языка для мобильных приложений компании Adobe

В последнее время, на конференции разработчиков компании Adobe Adobe MAX 2011 в Лос-Анджелесе, Представители группы Глобализация Adobe была возможность представить – Впервые публично – как мы предусматривающие развертывание локализованных ресурсов (Тексты, строк пользовательского интерфейса) для мобильных приложений в области.

В их представлении “Dynamic Delivery языка для мобильных приложений” (здесь, как и видео Adobe MAX), Даниэль Най, Главный инженер, и Дирк Мейер, Менеджер по продукции, продемонстрировал, как язык обновлений или новых языков, может быть доставлен в приложениях на мобильных устройствах, в считанные секунды. (В видео-презентации, Вы можете найти демо-секвенции в 7:00 и 35:50 на временной шкале.)

Локализация мобильных приложений

Как и во всех других сферах создания программного обеспечения, развитие мобильных приложений, слишком, все больше применения “быстрой разработки” Принципы: Короткий “спринт” оказывают помощь в реализации конкретных функций в целевых моды и чтобы предать их в руки пользователей и клиентов быстрее, по сравнению с настольных программных продуктов. В то же время, и, как следствие новой парадигмы развития, Время между частым “толчки” новых версий продукта становится короче и часто измеряется только в неделях. Как следствие, конечный пользователь получает обновленные версии продуктов чаще. К счастью, их установка займет всего минуту или меньше, и (Наиболее важное значение для некоторых!) они могут быть пропущены, если они не кажутся привлекательными, или если нет времени для обновления.

Dynamic Delivery языка (МГ): Локализация в ответ на быстрой разработки

В мире коротких циклов разработки и частые обновления, Различия между версиями мобильных приложений часто состоят только из одной функции, или какой-либо исправления ошибки в программном обеспечении. Соответственно, от локализации перспективы, дельта между локализованные строки из одной версии к другой, Часто только маленький. Там может быть даже случаи, где это просто исправление локализованные строки, которая представляет собой обновление. В таких ситуациях, это может выглядеть немного не в пропорции к инициировать полный цикл локализации для такого небольшого изменения. Потому что независимо от того, изменения большие или маленькие, переводчики, построить инженеры и тестеры, все должны следовать сложный рабочий процесс со многими взаимной зависимости, прежде чем, наконец, продукт может достигать приложения(здесь информации) “магазинов” или “рынки”. Начиная такие мощные машины, предназначен для безупречной локализовать самых сложных приложений для настольных компьютеров, лишь небольшие изменения, и делает это даже чаще, чем в “не-подвижный” прошлое? Снова, немного не в долю, кажется …

Вот сейчас, МГ предлагает новый способ развертывания языковых ресурсов, как пользовательский интерфейс строки или другие тексты, используемые в приложении. И это относится не препятствуя быстры и проворны рабочие процессы проектирования и без замедления последующего доставки приложений. Вместо, МГ рабочие процессы разработаны, чтобы соответствовать гибкой циклы развития, в том числе быстрые и частые поставки для конечных пользователей. МГ позволяет тестирования улучшения и изменения мгновенно, и позволяет утвержденной поставки должны быть выполнены в режиме реального времени, будь то в промежуточных или производственных средах.

Принципы МГ

МГ технологии эффективно отделяет доставки мобильных приложений ядро (и одного или нескольких основных языках) от развертывания последующей поставки языке (как строка интерфейса исправления или новые языки). Это достигается путем использования двух полностью независимых путей, чтобы получить эти ресурсы для клиентов. Вот то, как …

МГ обеспечением & развертывание

В первую очередь, МГ с поддержкой основного приложения требуется обычному маршруту и ​​достигает клиента как полностью протестированы и функциональный продукт через загружаются с веб-сайта, “магазин”, или “рынок”. МГ поддержкой означает, что приложение должно интегрироваться МГ библиотеки для выполнения междугородных задач, связанных с (такой интеграции является очень гибкая и зачастую может быть достигнут с единой строчки кода). Другие требования для приложения быть готовым к МГ в том, что она должна быть архитектура в “world-ready” мода: Строки должны быть сменным, переменной длины строки интерфейс должен быть возможно через динамический макет возможности интерфейса, и более. Хорошая новомирового готовыесь: Это уже принято рекомендуется писать какие-либо программного обеспечения – независимо от того, поддерживает ли он или нет МГ – в “world-ready” таким образом, чтобы он поддерживает интернационализацию возможности и простоту локализуемости.

Если, на более поздний момент времени, новые или обновленные текстовые строки или нового языка в целом должны быть доставлены, Второй путь развертывания через “локализация облако” будут использованы, полностью независимым от развертывания приложений проспект. Локализация поставки будет проходить на серверах, запрашивать с помощью приложений, время от времени для обновления языка. Частота этих запросов могут быть установлены с помощью предпочтений в применении и, конечно, Пользователь должен всегда иметь возможность отказаться от этой функции полностью.

Настройка многоязычных приложений в удобном для пользователя способами

В дополнение к ненавязчивым, мгновенные обновления языка и возможность добавления новых языков, когда приложение уже в руках пользователей, Есть другие способы, как мы можем видеть МГ поддержки новых возможностей многоязычных мобильного программного обеспечения.
Например, если приложение не входят в язык предпочитает пользователь, МГ функция может быть использована для проверки этого языка можно получить у “локализация облако”. Более интеллектуальные приложения может на самом деле заметил, что среди текущих языков нет ни одного соответствия (пользователем предпочтительного) Язык системы … и вызвать предупреждение для загрузки “Локализация” В системе языка, если это возможно. Таким образом, МГ может быть использована для улучшения многоязычного пользовательского опыта, где языки и языковые обновления доступны в любое время: Для тех,, нужно найти, загружать и устанавливать полный пакет приложений больше не существует.

В конце концов, Важно отметить, (Презентация видео показывает, что это), что язык обновления доступны в работающее приложение сразу, без перезагрузки или выполнения другой тип действий пользователя: новые ресурсы загружаются в фоновом режиме и появляется незаметно, как только они были загружены и интегрированных.

МГ в преимущества

В резюме, МГ поставляется с рядом преимуществ для потребителей мобильных приложений:

  1. “Мгновение, реального времени” поставка и интеграция локализации обновления и исправления для мобильных приложений в области.
  2. Языковые обновления может быть настроена на предпочтения пользователей, от полностью “ТРАНСПАРАНТ” к “полностью информированы”.
  3. Дополнительные языки желаемого пользователя после установки приложения, могут быть добавлены по требованию, без того, чтобы загрузить и установить еще один полный пакет приложений.
  4. Отсутствующие языки дополняют местной окружающей среды устройства, например, после переключения языка системы, могут быть обнаружены и установлены, если пользователь того желает.

Более того, команд разработчиков программного обеспечения, также среди тех, кто экономит время и усилия, с помощью технологии МГ:

  1. МГ библиотеки интеграции “малоинвазивных” (часто, только одной строки кода требуется).
  2. Использование локализации облака, “мирового готовы” приложения смогут получать обновления, когда язык они станут доступны в процессе разработки.
  3. МГ отделяет разработки приложений от локализации процессов. Поступая таким образом, он снимает многие процесса и планирования зависимостей между двумя.
  4. Развитие работа может продолжаться, пока в конце цикла, и до тех пор, пока приложение поддерживает государство готово принять строк на нескольких языках с различными свойствами.
  5. Развитие работа может продолжаться до всеобъемлющей вехи требуя от нее, чтобы подготовиться к толчок жить. Интерфейс пользователя не должно быть “замороженный” с приходом локализации ресурсов.
  6. Тестирование работа становится более эффективной и не будет сопровождаться больше от повторяющихся задач сборки и установки приложений, Перед тестированием его для каждого языка или локализации исправить. Вместо, до тех пор, как язык фиксирует участвуют, они могут быть доставлены в приложение мгновенно и тестеры могут проверить их интеграции в приложения без задержки.

Короче говоря …

МГ первый рабочий процесс позволяет немедленно, динамический, и по требованию локализации приложений во время пост-развитие государства. Это возможно путем внесения локализованные ресурсы доступны в качестве обновлений, без необходимости повторного развертывания приложения, комбинированные языковые пакеты в целом.

Среди Преимущества подхода МГ, почти мгновенный “time-to-market/user” и значительно упрощается разработка / локализации взаимодействие, , вероятно, два наиболее ценные из них. С разных точек зрения и перспективы, МГ является быстро и ресурсосберегающих.

Ожидайте увидеть его в ваше любимое приложение Adobe мобильные в некоторый момент в (около?) будущее.

Опубликовано в Сообщество, Продукт объявления, Технология | Меченый , , , | 2 Комментарии

ADEP Data Services для JEE 4.6

Adobe Data Services 4.6 будет поставляться до 2012 года. Adobe Labs.Продукт будет доступен на английском и японском на корабле.

http://labs.adobe.com/technologies/adep_dataservices_jee/

Функция подробности здесь!

Опубликовано в Генеральный объявления, Продукт объявления | Меченый , , | 1 Комментарий

Вызов ICU от Adobe AIR приложений (Часть 2): использованием Flash Builder 4.6

Эта статья была первоначально написана на английском языке. Текст в других языках были предоставлены машинного перевода.

В своей предыдущей статье блога http://blogs.adobe.com/globalization/invoking-icu-from-adobe-air-applications-2, Я продемонстрировать с помощью ActionScript AIR3 Родные расширений функций для вызова ICU из приложения AIR. Я использовал инструменты AIR разработчика для компиляции и сборки различных компонентов. В этой статье, Я демонстрирую же самое с помощью предварительной версии Adobe Flash Builder 4.6. Гораздо проще это сделать в Flash Builder избежать громоздких командной строки.

Предварительной версии Adobe Flash Builder4.6 появился новый Flex SDK версии 4.5.2, которая AIR3 интегрированных. Вы можете скачать файлы примеров следующим.

  • Скачать AirIcuExtension MS Visual Studio проект (AirIcuExtensionNative)
  • Скачать AirIcuExtension ActionScript библиотека и АНХ файлы (AirIcuExtension)
  • Скачать AiricuExtensionTest тестовый проект (AirIcuExtensionTest)

Вам понадобится следующее программное обеспечение для создания расширения ICU для платформы AIR.

1Строительство ICU расширение для Adobe AIR

Adobe AIR т родной расширений, также известен как "ан" или "АНХ" файлы находятся в архиве пакетов. Они состоят из

  • Классы ActionScript обертки ставя под внешние библиотеки DLL
  • Внешних библиотек DLL
  • XML-файл, описывающий детали внешних библиотек DLL

Архив АНХ файлы используются так же, как SWC библиотеки в процессе интеграции в приложения AIR. Другими словами, АНХ файл библиотеки и оно общественное API-интерфейсы ActionScript.

Охватывая все подробности о расширении ActionScript это слишком много для этого блога статью, но я объясню шаги, чтобы построить этот образец и запустить. Ниже приведены последовательные шаги и команды.

1.1Сборка Windows AIR ICU расширение DLL

1)Папка AirIcuExtensionWin имеет "AirIcuExtension.sln" решения Visual Studio. Открыть в MS VS2010.

2)Файл AIRIcuExtension.cpp обладает необходимыми код, необходимый для взаимодействия с Adobe AIR 3. Она также имеет оболочку процедуры вызова ICU С функциями.

3)Это DLL проекта и выхода сборки AirIcuExtension.dll

1.2Строительство ActionScript библиотека в FB 4.6

1.2.1Строительство библиотеки ActionScript

Создание новой библиотеки ActionScript проект и назовите его AirIcuExtension. Смотрите скачан ActionScript FB4.6 проект библиотеки.

1.2.2Упаковка ActionScript родной расширение

Для упаковки АНХ, Вы все еще должны сделать это в командной строке. FB 4.6 не имеет особенность еще генерировать АНЭ в IDE.

Открытое бен AirIcuExtension.swc является молнии архив. Откройте его использования WinRAR или WinZip программы и извлечь library.swf файл в SWC пакет в AirIcuExtension бен папка.

Папка SRC ресурсы содержит файл extension.xml, AirIcuExtension.dll и интенсивной терапии библиотек icudt48.dll, icuuc48.dll, icuio48.dll и icuin48.dll. Файл external.xml определяет внешние детали библиотеки для выполнения AIR.

Для простоты, место AirIcuExtension.dll, ICU библиотек и файлов в extension.xml AirIcuExtension бен папка. Все эти файлы упакованы в архив называется молнии AiricuExtension.ane с помощью следующей команды.

C:\FB4.6 SDKs Bin ADT-пакета storetype pkcs12-storepass <Passwd> -Хранилище ключей <AIR сертификат> -ца ни мишени ане AirIcuExtension.ane extension.xml-SWC AirIcuExtension.swc-платформы Windows-x86 library.swf AirIcuExtension.dll icudt48.dll icuin48.dll icuio48.dll icuuc48.dll

Использование Adobe FlashBuilder4.6 или C:\FB4.6 SDKs Bin ADT программа, можно генерировать AIR сертификат.

Выход архива AirIcuExtension.ane в AirIcuExtension бен папка.

1.3Строительство AirIcuExtensionTest.mxml Тестовая программа

Теперь, когда мы построили и упакованы родной пакет расширения AiricuExtension.ane, мы готовы использовать это и называют ICU услуги в тестовой программе.

Папка AirIcuExtensionTest SRC содержит тестовый файл AirIcuExtensionTest.mxml. Дескриптор файла AirIcuExtensionTest-app.xml есть.

Флэш builder4.6 имеет новую функцию для связи приложений с флэш файлы АНХ. Как видно из команды FB4.6 свойств проекта "Путь сборки Flex», появилась новая вкладка для Родные расширений. Использование 'Добавить АНХ " кнопка, добавить AirIcuExtension.ane настоящее файл в AirIcuExtension / бен папку, как показано ниже.

Также см. команду 'Flex Строительство пакета "в свойствах проекта, появилась новая вкладка для Родные Расширение. Пожалуйста, убедитесь, что флажок для AiricuExtension является На.

Выход SWF файл AirIcuExtensionTest.swf находится в бен-папку отладки.

1.4Строительство AIR пакет для выполнения AirIcuExtensionTest

Последним шагом является пакет выше AirIcuExtensionTest. Швейцарских франков и AirIcuExtension.ane файлы в папку исполняемых AIR..

  • В FB4.6, выберите AiricuExtensionProject и выполнить команду меню Project->Экспорт построения выпуска ...
  • В ходе последовавшей диалоговое, выбирать Подпись родной установки переключатель. Мы можем только создать родной инсталляторы, как мы используем ОС конкретные АНХ пакет.
  • В Родные расширений табуляция, убедитесь, что AirIcuExtension.ane Флажок С.
  • Завершите создание сборки релиза после ввода правильных учетных данных сертификата AIR.

Выход выше команды установки AirIcuExtensionTest.exe. После его запуска,, Вы можете установить программу испытаний.

2Заключение

Пример иллюстрирует, как вызывать ICU из ActionScript. Расширение AIR ICU легко создать при предстоящем AdobeFlash Builder 4.6 релиз. АНХ это отличная возможность для разработчиков AIR и AIR приложений могут использовать платформу или отделении интенсивной терапии при условии глобализации услуги.

Опубликовано в Английский, Библиотеки, Технология, Учебники | Меченый , , , , , | Оставить комментарий

Adobe машинного перевода Инструменты Ибо Моисей Представлено На саммите MT 13

Эта статья была первоначально написана на английском языке. Текст в других языках были предоставлены машинного перевода.

Члены команды Adobe MT были под рукой, на саммите MT 13 в Сямэнь Китая, чтобы нынешние достижения Adobe, MT и продемонстрировать следующего поколения инструментов для источника Моисея платформы с открытым MT. Adobe членов команды Рэй Флурной, Ю. Гонг, Кристина Duran, и Джефф Rueppel совершили поездку для участия в 4 день. Конференции перемещается из Европы в Северную Америку и в этом году был проведен в Китае в первый раз.  (Adobe Летняя 2011 Внутренние Ифань Привет взял перерыв в своей докторской сообщение пошлины и представил свои исследования, а также.)

Ю. Гун и Джефф Rueppel дал демонстрацию 3 новых Adobe инструменты для рационализации развития машинного перевода использованием Моисей открытым исходным кодом.

(Скоринг Harness Adobe, инструмент)

Саман. (видели выше) Забив упряжи является одним нескольких строительных блоков Adobe вводит в действие для облегчения автоматизации MT разработки двигателей и развертывания. Забив Harness автоматизирует контроль качества МП двигателей, работающих на промышленных признанных стандартов качества для двигателей, (ГОЛУБОЙ, NIST, Метеор, и ТЕЖ) и позволит динамические испытания новых двигателей на двигатели уже используются для производства.

Опубликовано в Английский, Технология | Меченый , , , , , , , , , , , | Оставить комментарий

Объявление Adobe Предварительная версия программы для пользователей иврите

Эта статья была первоначально написана на английском языке. Текст в других языках были предоставлены машинного перевода.

Adobe Предварительные версии Программы Ваш шанс испытать, оценивать и влиять на будущие продукты & технологии от Adobe в меньших, более целенаправленной пользовательской среды. Предварительная версия программы содействия развитию симбиотических процесс позволяет Adobe для обмена продуктов в стадии разработки для сбора ранней обратной связи. В ходе этого процесса вы получите шанс сформировать будущие продукты и адаптироваться к новой продукции быстрее.

Несколько каналов взаимодействия доступны Предварительная версия Adobe участников:

  • Доступ к скачать Предварительная версия программного обеспечения / технологий и технической документации
  • Возможность сообщить ошибок & запрос функции для предварительной версии программного обеспечения
  • Доступ к Предварительная версия форумы для обмена идеями непосредственно с продуктом Adobe командами и другими единомышленниками люди из сообщества продукта
  • Возможность принимать участие в различных связанных с продуктами исследований

 

Предварительная версия программы стремятся привлечь реальных пользователей продукта - ВЫ - в начале цикла разработки продукта, слушать и учиться у вас о том, как продукт работает на Вас.

Текущий Предварительная версия Возможности: Как подать заявление?

Вы можете заполнить форму заявления для выражения ваших интересах, чтобы присоединиться к продукции’ Предварительная версия программы на Adobe. Участие будет полностью основан на требованиях программы и полномочия участников.

После продукцию планируем открыть деятельности пре-релиз возможности тестирования с Ближнего Востока Английский - Арабский Включено, Ближнего Востока Английский - Иврит Включено и Североафриканских французских строит:

Adobe InDesign - Подпишитесь сейчас для участия в Adobe InDesign!Подать заявку

Adobe Illustrator - Зарегистрироваться для участия в программе Adobe Illustrator!Подать заявку

Adobe Photoshop - Зарегистрироваться для участия в Adobe Photoshop!Подать заявку

Мы с нетерпением ждем вашего участия в данной версии программы. В случае возникновения любых вопросов, если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам в menaprerelease@adobe.com

От имени – Ахмед Gaballah, Ashish Саксена, Авинаш S. Kotwal, Юрий Tchernoousko

Опубликовано в Английский, Генеральный объявления | Меченый , , , | Оставить комментарий

Announcing Adobe Prerelease Programs for Arabic users

This article was originally written in Arabic. Text in other languages was provided by machine translation.

برامج ما قبل النشر من Adobe

تعتبر برامج ما قبل النشر من Adobe فرصة لتجربة المنتجات والتقنيات التي سيتم طرحها من Adobe وتقييمها والتأثير في خصائصها من قبل بيئة صغيرة وأكثر تركيزًا للمستخدمين . تعمل برامج ما قبل النشر على تسهيل عملية التطوير مما يتيح لـ Adobe مشاركة المنتجات في مرحلة التطوير لتجميع الملاحظات بشكل مبكر. تتاح لك في هذه العملية الفرصة لتشكيل المنتجات التي سيتم طرحها والتكيف مع المنتجات الجديدة بشكل أسرع.

تتوافر العديد من قنوات المشاركة للمساهمين في إصدار ما قبل النشر في Adobe:

- الوصول لتنزيل برامج و تقنيات ما قبل النشر والوثائق الفنية

- إمكانية الإبلاغ عن الأخطاء وطلب مزايا محددة عبر برنامج ما قبل الإصدار

- الوصول إلى منتديات مستخدمي إصدار ما قبل النشر لمشاركة الأفكار مباشرة مع فرق عمل منتج Adobe والأفراد الآخرين ذوي الأفكار المتشابهة في مجتمع المنتج

-الفرصة للمشاركة في الاستبيانات المختلفة الخاصة بالمنتج

يعتبر برنامج ما قبل النشر محاولة لإشراك المستخدمين الفعليين للمنتج – أنت – في مرحلة مبكرة من دورة تطوير المنتج، للاستماع إليك والاستفادة منك حول كيفية عمل المنتج من وجهة نظرك.

فرص إصدار ما قبل النشر الحالية: كيف يمكنني الانضمام؟

يمكنك استكمال نماذج التطبيق للتعبير عن اهتمامك بالانضمام إلى برنامج ما قبل النشر للمنتجات من Adobe. ستعتمد المشاركة كليًا على متطلبات البرنامج وبيانات اعتماد المشارك.

فيما يلي إصدارات المنتجات المتاحة للاختبار عبر برنامج إصدار ما قبل النشر:

- لإنجليزية – التي تدعم اللغة العربية، متاح للشرق الأوسط

- الإنجليزية – التي تدعم اللغة العبرية، متاح للشرق الأوسط

- الفرنسيةالتي تدعم اللغة العربية، متاح لشمال أفريقيا

Adobe InDesign – قم بالتسجيل الآن للمشاركة في برنامج ما قبل النشر للمنتج Adobe InDesign ME ومعاينة وظائف جديدة ومثيرة!انضم الآن

Adobe Illustrator – قم بالتسجيل للمشاركة في برنامج المنتج Adobe Illustrator  ME ومعاينة وظائف جديدة ومثيرة!انضم الآن

Adobe Photoshop – قم بالتسجيل للمشاركة في برنامج المنتج Adobe Photoshop  ME ومعاينة وظائف جديدة ومثيرة!انضم الآن

نحن نتطلع لمشاركتك في برنامج ما قبل النشر هذا. في حالة وجود أية مشكلات أو حاجتك إلى المزيد من المعلومات، الرجاء مراسلتنا على menaprerelease@adobe.com

On Behalf of – Ahmed Gaballah, Ashish Saxena, Avinash S. Kotwal, Iouri Tchernoousko

Опубликовано в Арабский, Генеральный объявления | Меченый , , , | 2 Комментарии

Photoshop.com теперь доступен на немецком языке, Японский и бразильский португальский

Эта статья была первоначально написана на английском языке. Текст в других языках были предоставлены машинного перевода.

Приходите проверить новые языки. Если вы не имеете учетной записи, перейдите к www.photoshop.com подписаться. Вы будете получать бесплатные 2 Гб.

 

Чтобы изменить язык в Photoshop.com, выделите самом низу страницы, к середине, курсор “Английский”, Выберите язык, который вы хотите, когда язык меню появляется, и вы готовы пойти.


Опубликовано в Английский, Генеральный объявления | 1 Комментарий

Форматирование с использованием альтернативных календарей в Flex

Эта статья была первоначально написана на английском языке. Текст в других языках были предоставлены машинного перевода.

Даты могут быть отформатированы в различных календарей в Flex SDK. Давайте посмотрим, как это работает.

Flex SDK позволяет форматировать данную дату в "альтернативных календарей", кроме григорианскому календарю. Промышленности конвенции относится все не григорианский календарь в качестве альтернативного календаря. Чтобы использовать альтернативный календарь, она требует немного заботы в вашем приложении Flex.

Типы календарей

Прежде чем погрузиться в альтернативную обычаи календарь в Flex SDK, Давайте кратко рассмотрим пару календарях мира, чтобы ознакомиться с тем, что этот календарь речь идет о. Имейте в виду,, Я могу лишь описать основные обычаи некоторых распространенных альтернативных календарей. Есть сложности, за каждым из календарей, и я не могут быть конкретно состояние их. Для дальнейшего изучения, прежде чем вы на самом деле их использовать.

Григорианский календарь

Это календарь большинство систем обеспечивают как стандартные. Вы, наверное, знаете этого календаря уже, но вот некоторые из характеристик: Есть всегда двенадцать месяцев в год, и каждый месяц 28 к 31 days. Число дней в каждом из месяцев фиксируются (30 or 31 days) except for днейsecond month (Февраль), который включает в себя 28 (не-високосныеднейды) or 29 dayили(високосный год). Количество дней в году фиксируется (365 or 366 days). (Февраль), который включает в себя 28 (не-високосные годы) or 29 days (високосный год). Количество дней в году фиксируется (365 or 366 days).

Islamic calendar (Исламский календарь)

Исламский календарь является одним из лунные календари. Есть всегда двенадцать месяцев в году. Каждый месяц имеет EI-теплового 29 or 30 days. Начало месяца определяется путем наблюдения фазы Луны (Исламские религиозные илиlendar). Потому что такого рода, это не очень можно прогнозировать даты с исламским религиозным календарем. Для удобства, есть вариант календаря, Гражданский исламского каилиенднейя, который устанавливает сроки через некоторые чисто математических расчетов. Исламский гражданский календарь не может быть точным на религиозных мероприятиях. Количество дней в году 354 or 355 days. Отсюда, Исламский календарный год и год по григорианскому календарю не синхронизированы.

Японский календарь

Японский календарь очень похож с григорианским календарем. Разница частью эпохи и года. Григорианский календарь был с тем же именем эпохи на протяжении последних 2,000 лет (AD; Нашей эры). Существует также до н.э. (До Христа) эпохи, но до н.э. лет не поддерживаются почти все приложения, календарь. С другой стороны, Японский календарь эпоху изменения имени, когда есть новый император. Поэтому, каждые десять пару десять лет, Есть новые эпох. *1

*1 Прежде чем 1868, изменения Название эры были более частыми, эпоха длилась всего ниже, чем два года. Но, как и до нашей эры в григорианском, там не так много требовать, чтобы быть в состоянии иметь дело с более старой эпохи в календаре современных приложений.

Есть гораздо более типов календарей в мире, но я надеюсь, что вы получили некоторые идеи, как календари могут варьироваться.

Как использовать альтернативные календари в Flex SDK

Теперь давайте посмотрим на использование альтернативных календарей. Как использовать календарь, кроме григорианскому в Flex SDK? -Swer является использование кода языка.

Код языка может дополнительно содержать календарь теги. Например:

Код языка Смысл
AR-SA Арабский используется в Саудовской Аравии
AR-SA @ = Исламский календарь Арабский используется в Саудовской Аравии. Исламский календарь
EN-US @ = Исламский календарь Английский используется в U.S. Исламский календарь.

Если вам нужно отформатировать дату в альтернативный календарь, календарь тег может быть добавлен к код языка. Вот пример того,:

import spark.formatters.DateTimeFormatter;
private function calendarDemo():void
{
    var d:Date = new Date(2011, 9, 15);
    var dtf:DateTimeFormatter = new DateTimeFormatter();
    dtf.dateStyle = "long";
    dtf.timeStyle = "none";
 
    dtf.setStyle("locale", "en-US");
    trace("(1) " + dtf.format(d));
 
    dtf.setStyle("locale", "ar-SA");
    trace("(2) " + dtf.format(d));
 
    dtf.setStyle("locale", "ja-JP");
    trace("(3) " + dtf.format(d));
 
    dtf.setStyle("locale", "en-US@calendar=islamic");
    trace("(4) " + dtf.format(d));
 
    dtf.setStyle("locale", "ar-SA@calendar=islamic");
    trace("(5) " + dtf.format(d));
 
    dtf.setStyle("locale", "en-US@calendar=japanese");
    trace("(6) " + dtf.format(d));
 
    dtf.setStyle("locale", "ja-JP@calendar=japanese");
    trace("(7) " + dtf.format(d));
}

Вот результат вы можете получить.

Обратите внимание, что результат может меняться в зависимости от времени выполнения платформы.

Ограничения вы должны быть осведомлены о

Есть пары ограничений в текущем Flash Player и Flex SDK для поддержки альтернативного календаря.

  1. Дата класс может обрабатывать только григорианский даты.
  2. Класс Свечи DateTimeFormatter можете форматировать объект даты, но разбор функции (перевод отформатирован григорианскому или не-григорианской датой строку в объект даты) не доступен. Английский григорианский календарь строка может быть разобрана через конструктор класса Дата в какой-то степени.
  3. Наличие альтернативного поддержку календаря и его поведение не зависит от платформы. Пожалуйста, проверьте платформе, если альтернативный поддержку календаря важно для вашего приложения.

Если вы хотите узнать больше об альтернативных календарей, записи календаря в Википедии является хорошим источником.

Опубликовано в Английский, Технология, Учебники | Меченый , | 2 Комментарии

FrameMaker Локализация Предварительная программа!

Эта статья была первоначально написана на английском языке. Текст в других языках были предоставлены машинного перевода.

Вы используете Adobe ® FrameMaker ® ​​в любом из следующих трех языках?


Если да, то здесь есть прекрасная возможность для Вас, чтобы выделить и влияние на повышение общего качества локализованных FrameMaker, будучи частью Локализованные Предварительная программа. Вот областей, которые можно проверить:
Качество языка, используемые в интерфейсе: Видите ли вы случаи, когда перевод неправильный или не отличаются высоким качеством?
Обрывы, перекрытий, вырезки и другие недостатки геометрии интерфейса: Вы заметите, что какой-то текст становится усеченной, или какой-либо кнопки появляется перекос?
Символ исполнение: Есть символы, используемые на вашем языке отображаются некорректно, или не могут быть введены в FrameMaker правильно?
Кросс-продукт согласованность: Если вы знакомы с другими продуктами Adobe, Вы видите, что любое несоответствие FrameMaker показывает отношение по отношению к другим?
Генеральный юзабилити: Все, в общем, что вам не нравится о продукте в целом?

Так что если вы заинтересованы, пожалуйста, пошлите электронную почту в Vinay Кришан Шарма на vinayks@adobe.com со следующими детали -
1.Полное имя
2.Адрес электронной почты
3.Язык интересует (из японского, Французский и немецкий языки)
4.Ваша компания / организация имя
5.Должность / Title
6.Как долго (нет. лет) Вы употребляли FrameMaker?
7.Какую версию FrameMaker вы используете?

Спасибо
К Vinay Sharma | Руководитель программы (Локализация) | Adobe Systems

Опубликовано в Английский, Генеральный объявления | Меченый , , | 1 Комментарий