Tip: Easily localize your project
If you are planning to translate your projects into multiple languages, you can take advantage of some cool features in Adobe Captivate that can save you a lot of money.
Quick and dirty demos in another language
Before you capture, you can choose the language for the automatic text captions. Simply select the language you need from the Advanced option in the recording dialog. You can also make changes to the default text or add your own autotext languages - simply check out the CaptureTextTemplates_xyz.rdl files in the C:\Program Files\Adobe\Adobe Captivate 3 folder. This selection is only available before you start recording. To translate after the fact, follow the next steps. 
Full localization
Adobe Captivate offers XML output of your text in the XLIFF format, which is specifically used by localizers and their translation memory tools like Trados.
- Make a copy of your project and add the target language to the file name. E.g. if your English project is called "Test", call the copy "Test_Spanish"
- Export the text content to XML File > Export > To XML
- Have the XML file localized and import the text into the same project
File > Import > From XML - Check all your captions - some languages use very long words and the sizing or position might be off. Like German - Schaltfläche for button
Note: Text in text animations as well as text of questions inside question pools cannot be exported. So avoid text animations and have your questions translated before you move them into pools.


