Asia Feature

Singapore adventure for Regional Rotation Program participant

July 9, 2013

Naomi M. (far left) with colleagues from Adobe Singapore
Naomi M. (far left) with colleagues from Adobe Singapore

For three weeks in May, Naomi M., manager of Sales Operations for Japan, had the opportunity to work out of Adobe’s Singapore office. She was the first of a select group to experience Adobe’s newest Regional Rotation Program designed to encourage global cooperation, cross cultural interaction, and personal growth and development. Adobe Life met up with Naomi to learn about her experiences and here’s what she shared with us.

今年5月、セールスオペレーションのマネージャーをされている直美さんが、Regional Rotation Programでシンガポールオフィスに3週間滞在されました。国や文化を超え、自身の成長にもつながるこの画期的なプログラムでどのような体験をされてきたのか、Adobe Lifeでは直美さんにお話を伺ってみました。

Adobe Life (AL): How long have you been with Adobe and what do you do?
Naomi: This September will mark my third year with Adobe. I’ve been very fortunate in that my role has continually evolved over the years. I started as a sales assistant and within one year, moved into Enterprise Business Operations, which I enjoyed immensely. This led to my recent promotion to Sales Operations team manager for Japan.

AL: アドビには入社されてからどのくらい経ちますか?どんなお仕事をされていますか?
Naomi: 今年の9月で3年になります。最初はセールスアシスタントとして入社しましたが、翌年にはEnterprise Business Operationsになりました。つい2か月ほど前にSales Operationsチームのマネージャーになりました。

AL: How did you get the opportunity to participate in this Regional Rotation Program? What does it entail?
Naomi: The president of Adobe’s Japan & Asia Pacific (JAPAC) region, Craig Tegel, wanted to start a Regional Rotation Program and my manager at that time, Jay P., recommended me for the program. The duration of the program can be anywhere from three weeks to three months. My manager and I decided that a three week rotation would work best. I was very excited and honored to be one of the first employees to take part in this new rotation program. It was a great opportunity to be in a different office environment and explore something new. I work very closely with the Singapore team so it was wonderful to be in the same office and to be able to interact with the team in person.

AL: どのようにしてこのRegional Rotation Programに参加しましたか?その内容はどんなものでしたか?
Naomi: まずはJAPAC presidentである Craig Tegelが、このRegional Rotation Programを始め、当時のmanagerだったJay さんが私を推薦して下さいました。このプログラムは、3週間~3ヶ月のもので、期間は部署によって変わりますが、私の場合は3週間となりました。初めてJayにこの話を頂いた時は、とても嬉しかったです。オフィスの外に出るいい機会ですし、いつもとは違う環境も見ることができ、何よりいつも一緒に働いているけどお会いしたことのないシンガポールの人たちと、実際に働けるということがとても楽しみでした。

Naomi had the opportunity to visit the Marina Bay Sands, a popular landmark in Singapore
Naomi had the opportunity to visit the Marina Bay Sands, a popular landmark in Singapore

AL: What did you do in Singapore?
Naomi: My day-to-day responsibilities didn’t change but my work environment did. The Japan sales team relies heavily on the support we have in Singapore and it’s critical that our functions work together in harmony. By working out of the Singapore office, I built many personal relationships with colleagues in the sales and support divisions, and created a familiarity and openness that would not have otherwise been possible.

AL: シンガポールではどのように過ごされましたか?
Naomi: 私の日々の仕事は同じでしたが、環境は当然ガラリと変わりました。日本のセールスチームはシンガポールのサポートチームにかなりの比重でサポート頂いています。実際の現場を見て、直接接することによって、日本からでは見えなかった日頃の彼らの考えや仕事の仕方が分かり、よりよい関係を構築する絶好のチャンスだと思いました。シンガポールに来なければできなかったであろう体験だと思います。

AL: What was the biggest difference between working in Japan and working in the Singapore office?
Naomi: In Japan, the majority of our customers are domestic, so business is conducted according to Japanese culture and customs. However, Singapore is a business hub for Asia and this means that there are a number of languages used throughout the office. The sales team covers customers throughout the region and it requires them to be culturally and linguistically aware of the diverse customers we serve.

AL: 日本とシンガポールの大きな職場環境の違いは何でしたか?
Naomi: 日本では顧客の多くが日本企業なので、ビジネスも日本の文化に沿っています が、シンガポールはアジアのビジネスの中心とも言われるだけあって、オフィス内では幾つもの言語が聞こえて来るし、ビジネスも近隣のアジア諸国の国々と関わっているため文化も宗教も様々です。そのダイナミックさが大きな違いだったと思います。

AL: What did you learn from this experience?
Naomi: One of the goals of this program is to be mentored by a JAPAC leader. Vicky S., head of Southeast Asia and Asia Pacific Sales Support, was my mentor in Singapore. Vicky is the type of person who is very open and encourages openness from those around her. Although she was extremely busy, she made time to coach me on leadership skills and educate me on the various facets of our business. In my new role as manager of Sales Operations, my time with her proved to be invaluable. Even after I returned to Japan, she continues to mentor me through monthly phone meetings.

AL: この経験から学んだことは何ですか?
Naomi: 目的の一つは、head of Southeast Asia and Asia Pacific Sales Support のVickyさんにメンターになってもらい、彼女のそばで実際の仕事ぶりを見ながら、メンタルも含めて勉強することでした。彼女はとてもオープンマインドな方で、人望もあり、日々とても多忙な毎日を送っているにも関わらず、私にリーダーシップとは何か、チームの成功とは何かなど、コーチングする時間も割いてくれました。日本に帰国した後も、メンターとしてマンツーマンミーティングを今も続けています。

AL: How did this experience change your perspective about how you work in Japan?
Naomi: Outside of understanding how my counterparts in Singapore operate, this program reiterated the importance of self-awareness. Three months ago, as an individual contributor, my focus was on completing my own responsibilities. However, as a new manager at Adobe, my focus is now on the success of the team. This program encouraged me to think about ways in which I can make my team even more successful and how to accurately convey that vision to my team members. This program renewed my passion to be innovative and to constantly challenge the status quo.

AL: この経験でどのように変わりましたか?
Naomi: シンガポールで自分と関わる人たちが日頃どのように働いているかを理解できた他、自分自身にも気付きがあるいい経験になりました。3か月前までは、私はindividual contributorとして、自分の仕事は与えられた業務をこなすことでした。しかし今は、マネージャーとしてチームの成功とは何かも考えていかなければなりません。チームの成功のために、チームメンバーに何をどう伝えていくか、新たなミッションに挑むため、自分の気持ちを入れ替えるいい機会でした。